"مع كل الإحترام" - Traduction Arabe en Portugais

    • Com todo o respeito
        
    • Com o devido respeito
        
    • Com todo respeito
        
    • com o maior respeito
        
    • Com todo o devido respeito
        
    Com todo o respeito, acredito que este será o nosso melhor momento. Open Subtitles مع كل الإحترام يا سيدي أظن أن تلك ستكون أفضل ساعاتنا
    Com todo o respeito, doutor,a fama não o isenta. Open Subtitles مع كل الإحترام حضرة الطبيب الشهرة لا تعفيه
    Senhor, Com todo o respeito. Eu preferia ficar com as raparigas. Open Subtitles مع كل الإحترام أنا حقاً أحبذ أن أبقى مع الفتيات
    Com o devido respeito, Reverência os tipos do Lassard são tolos incompetentes que vão dar cabo de toda esta investigação. Open Subtitles مع كل الإحترام ، سيادتك لازارد و رجاله حمقى و عاجزين الذين سيعملون على إفشال هذا التحقيق كله
    Com o devido respeito, Inspector-chefe, Open Subtitles مع كل الإحترام المستحقّ المفتش الرئيشى أعرفة دوامة طويل الوقت وهو جيد للقبض علية.
    Quem está a depor? Com todo respeito, estou no meio de um interrogatório. Open Subtitles مع كل الإحترام الواجب , أنا بمنتصف خط الإستجواب
    Com todo o respeito, quem te colocou ao comando? Open Subtitles ,مع كل الإحترام من الذى جعلك المسؤوله فجأه؟
    Secretário, você me desculpe, Com todo o respeito... mas eu tenho 300 horas de gravação telefônica aqui. Open Subtitles أيها الأمين ، عذراً مع كل الإحترام لكن لدي 300 ساعة من تسجيلات الهاتف هنا
    Estou a dizer, Com todo o respeito possível, que teria mais respeito por ti se fosses passadora de heroína. Open Subtitles ولؤمًا وتدمر تحضرنا. ما أقوله, مع كل الإحترام الممكن, أنني كنتُ لأحترمك أكثر إن كنت تاجرة للهيروين.
    Com todo o respeito, Nathaniel, não estou a pedir. Estou a comunicar. Open Subtitles مع كل الإحترام يا ناثانيال أنا لا أسألك، أنا أطلب منك
    Sr. Presidente, Com todo o respeito para o novo membro, mas aceitam. Open Subtitles السيد الرئيس، مع كل الإحترام للعضوة الجديدة في المجلس، النقابة تقبل.
    Agentes, Com todo o respeito, o homem que estão a acusar... de ir tentar matar a Wade Wells salvou-lhe a vida há algumas horas. Open Subtitles أيها الضباط مع كل الإحترام لكم إن الرجل الذي تتهمونه بالنية في إغتيال وايد ويلز
    Com todo o respeito, não precisamos de mais dramas, queremos opções. Open Subtitles مع كل الإحترام يا سيدي الوزير، نحن لسنا بحاجة للمزيد من الدراما. نحن بحاجة لخيارات
    Sr. Dunn, Com todo o respeito, não se meta nisto. Open Subtitles سيد دن مع كل الإحترام لك فهذا ليس شأنك
    Com todo o respeito, o terreno é tão agreste que não sei como se orientará sem um mapa ou um guia. Open Subtitles سيدى , مع كل الإحترام العميق .. تلك التضاريس وعرة لا يمكننى تخيل إجتيازها بدون خريطة أو دليل
    Com o devido respeito, mas você é mais velha do que aquela boazona. Open Subtitles مدام ، مع كل الإحترام ، أنتِ أكبر بكثير من هذه المثيرة
    Com o devido respeito, senhor, então porque esperamos que ele nos leve até ao seu Comandante e não para uma armadilha? Open Subtitles مع كل الإحترام سيدي, لماذا نأمل منه أنْ يأخذنا إلى قائدهم و ليس إلى فخ ؟
    Com o devido respeito, aconselho-o a montar postos de controlo num raio de 25 km... na l-57, l-24 e aqui na Estrada no 13... Open Subtitles مع كل الإحترام ، شريف راولنز أودّ أن أقترح نصب نقاط للتفتيش على نصف قطر 15 ميل بالشوراع السريعة 57، و 24 وهنا على الطريق 13
    Com todo respeito pela Strauss, e tu sabes isso, Rossi, apenas não gosto. Open Subtitles اسمع,مع كل الإحترام لـ ستراوس و انت تعرف ذلك روسي أنا لا أحب ذلك
    Digo isso com o maior respeito profissional. Open Subtitles و هو رائع. أعني هذا مع كل الإحترام المهني.
    Com todo o devido respeito, meu coronel, isto é de loucos. Open Subtitles مع كل الإحترام يا سيدى هذا يبدو جنوناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus