É tão duro que o osso desmineralizou ao longo do tempo. | Open Subtitles | كما لو أن العظم قد فقد مكوناته مع مرور الزمن |
Mas a maior parte dos eletrões permanecem perto do seu núcleo como nuvens de densidade de carga negativa que mudam e se movimentam ao longo do tempo. | TED | ولكن غالباً ما تبقى الالكترونات قريبة من أنويتها كسحبٍ من الكثافة المشحونة سالباً التي تتغير وتتحرك مع مرور الزمن. |
Embora seja divertido pensar nisso, há provas científicas que colocam a sua origem na Terra, onde evoluíram ao longo do tempo. | TED | قد تكون هذه الفكرة ممتعة، ولكن الأدلة العلمية تؤكد بما لا يدع مجالًا للشك أصلها على الأرض حيث تطورت مع مرور الزمن. |
Mas, com o tempo, passaram a significar uma devoção excessiva. | TED | ولكنها مع مرور الزمن أصبحت تدل على التفاني المفرط. |
Insidiosamente, só pela forma como o "parar para revistar", por exemplo, se torna, com o tempo, num jogo burocrático. | TED | بكل دهاء، بنفس الطريقة مثلا كيف أصبح قانون أوقف- و- فتش مع مرور الزمن لعبة أرقام بيروقراطية. |
Primeiro, com o passar dos anos, o nosso corpo acumula danos genéticos sob a forma de lesões de ADN. | TED | بدايةً، تتراكم في أجسادنا مع مرور الزمن الجينات المتضررة على شكل آفات الحمض النووي. |
O que aconteceu com o sexo ao longo do tempo? Normalmente, o sexo acaba em bebé. | TED | الذي حدث للجنس مع مرور الزمن هو أنه عادة ممارسة الجنس تؤدي إلى انجاب الأطفال |
Portanto, todo este tecido perto do centro do cérebro morreu ao longo do tempo. | TED | نتيجةً لذلك تتعرض كل هذه الأنسجة قرب مركز الدماغ للتلف مع مرور الزمن. |
Em Física, isto é descrito pela Segunda Lei da Termodinâmica, que diz que os sistemas vão obter perturbações ou entropia, ao longo do tempo. | TED | يوصف هذا في الفيزياء بالقانون الثاني للديناميكا الحرارية والذي يقول بأن الأنظمة ستكتسب فوضى أو إنتروبيا مع مرور الزمن. |
Um segredo... que apenas a nossa fé nos sustenta ao longo do tempo. | Open Subtitles | سرا إلا أن هذا هو ايماننا يساندنا مع مرور الزمن |
O ideal é estabelecer um relacionamento ao longo do tempo. | Open Subtitles | تريد ان تهدأ من الدخول فى العلاقات مع مرور الزمن |
Mas, além da expansão populacional, ocorreu uma outra coisa bastante óbvia, o aumento do cérebro ao longo do tempo. | Open Subtitles | ولكن ومع زيادة اعدادنا كان هناك شيئا اخر واضحا قد حدث وهو زيادة حجم الدماغ مع مرور الزمن |
Em breve adicionaremos não só navios e aviões, mas outros objetos, e podemos colocar dados dessas localizações e objetos ao longo do tempo que podem ser integradas digitalmente para o fluxo de trabalho. | TED | وقريبا سوف نضيف ليس فقط السفن والطائرات ولكن كل الأشياء الأخرى، ويمكننا إخراج مخرجات البيانات الخاصة بتلك المواقع لجميع تلك الأشياء مع مرور الزمن والتي يمكن دمجها رقميًا من خلال تدفقات عمل الناس. |
A teoria da influência minoritária, proposta pelo psicólogo social Serge Moscovici, diz que, mesmo em números pequenos, quando há consistência ao longo do tempo, pode acontecer uma mudança. | TED | نظرية تأثير الأقلية أقترحت من قبل عالم النفس الإجتماعي سيرجي موسكيفيكي قائلا حتى في المجموعات الصغيرة عند توفر الثبات مع مرور الزمن فإن التغيير قابل للحدوث. |
Os astrónomos com visão dependem deste tipo de gráfico para interpretar a mudança da intensidade de luz, com o tempo. | TED | يعتمد علماء الفلك الذين يمكنهم الإبصار على هذا النوع من التبيانات لتفسير كيفية تغير كثافة الضوء هذه مع مرور الزمن. |
O outro ponto de argumentação será: "As cadeiras auto têm vindo a melhorar com o tempo. | TED | والشيء الآخر الذي قد يثير الجدل هو تحسن مقاعد السيارة مع مرور الزمن |
- E com o tempo, Daniel, descobrirás... que destino Sha're. | Open Subtitles | ربما مع مرور الزمن صحيح ومع مرور الزمن دانيال ستجد ما قدر شاري |
Qualquer mudança entre o Bem e o Mal deve acontecer naturalmente com o tempo. | Open Subtitles | أي إختلال بين الخير و الشر مفترض أن يحدث طبيعياً مع مرور الزمن |
Então a expansão vai desacelerando com o tempo. | TED | لذا فإن التمدد يتباطأ مع مرور الزمن. |
Começo com isto o meu último documentário, "Fumo que viaja", que imerge as pessoas no mundo da música, canções, cor e dança, à medida que exploro o meu medo de que uma parte da minha identidade, da minha herança nativa, seja esquecida com o tempo. | TED | توجهت لذلك في أحدث فلم وثائقي عملته، "دخان تلك القبائل" والذي غمس الناس في عالمٍ من الموسيقى والأغاني والألوان والرقصات، وبينما أكتشف خوفي من ذلك الجزء من هويتي، تراثي المحلي سوف ينسى مع مرور الزمن. |
Acho que engordou uns quilitos com o passar dos anos. | Open Subtitles | إذاً، أعتقد أن وزنها ازداد مع مرور الزمن. |
Mas com o passar dos anos, os meus olhos ajustaram-se e eu conseguia ver. | Open Subtitles | "ولكن مع مرور الزمن... تأقلمت عيناي وتمكّنتُ من الرؤية" |