Bem, a igreja não sabe o que fazer com ela própria. | Open Subtitles | حسنا، الكنيسة لا تعرف ما العمل مع نفسها. |
Estava a tentar explicar educadamente o que se passava e a mulher começou a gritar e a acusar-me de estar possuída, altura em que sugeri que ela deveria pensar em procriação com ela própria. | Open Subtitles | ثم اقترحت بأن عليها التفكير في التناسل مع نفسها أصغوا! أرجوكم أن تصغوا إليّ! |
Desde a queda do Czar, a mãe Rússia tem estado em guerra com ela própria. | Open Subtitles | منذ سقوط القيصر فروسيا الأم بحالة حرب مع نفسها - نعم ، نعم - |
Ela diz a si mesma que tem de fazer o que for necessário para sair disto viva. | Open Subtitles | جيد,فكرت مع نفسها وقررت ان تفعل كل ما هو ضروري للخروج من هذا المأزق حية |
Ela ficou por lá a rir-se para si mesma. | Open Subtitles | فقط، كانت مستلقية تضحك قليلًا مع نفسها |
Ouve, se ela começar a falar com ela mesma, não te preocupes, mas não respondas. | Open Subtitles | إسمع , أن بدأت تتحدث مع نفسها لا تقلق بشأن ذلك لكن لا تجيب |
A sério, eu não sei como é que ela vive com ela mesma. | Open Subtitles | جدياً , لا أعرف كيف تتعايش مع نفسها هكذا |
Ela não conseguia viver consigo própria e foi tudo por água abaixo. | Open Subtitles | لم تستطع التعايش مع نفسها وكل الأشياء تداعت. |
Ela apenas murmurava consigo própria. | Open Subtitles | كانت تتمتم بحسب مع نفسها |
Não sei como é que ela consegue conviver com ela própria. | Open Subtitles | لا أدري كيف تعيش مع نفسها |
Apesar da mudança de aspecto, continuava igual a si mesma. | Open Subtitles | قد تبدو مختلفة... لكنها مازالت صادقه مع نفسها. |
Em "Legalmente Loira", a Elle ganhou um caso, porque se manteve fiel a si mesma e se vestia bem. | Open Subtitles | Legally blonde في فيلم إل فازت بالقضية لأنها كانت صادقة مع نفسها و ارتدت ملابس ظريفة |
Uma no campo de batalha, e outra com ela mesma com os seus medos. | Open Subtitles | واحدة كانت بأرض المعركة و أخرى مع نفسها ضد مخاوفها |
Não, ela estava a falar com ela mesma. | Open Subtitles | لا، هي كَانتْ فقط تَتكلّمُ مع نفسها. |