A cidade está inundada, as condutas estão totalmente inundadas - ! | Open Subtitles | لقد غرقت المدينة .. و أصبحت الأبراج مغمورة بالمياه |
Eu já teria dado por isto, se não estivesse inundada de hormonas. | Open Subtitles | لكنتُ سأرى شيئاً كهذا لو لم أكن مغمورة بالهرمونات |
Está completamente submerso, não há como apanharem ar. | Open Subtitles | مغمورة بالمياه تماماً هناك ومحال أن يصل إليهم أي هواء |
Quer dizer, o carro estava completamente submerso, mas aquela música ainda estava a tocar. | Open Subtitles | أعني السيارة كانت مغمورة بالكامل لكن الأغنية كانت لا تزال دائرة |
A vítima está submersa numa banheira que cheira a corrosivos domésticos. | Open Subtitles | غير حازم الضحية مغمورة في حوض سباحة تنبعث منه رائحة مركبه |
As equipes EDC não seriam capazes de detectar uma bomba se ela estiver submersa. | Open Subtitles | فرقة إيجاد المتفجرات لن تكون قادرة على كشف القنبلة إذا كانت مغمورة بالمياى |
Isto é um vinho raro de uma obscura aldeia de Bordéus. | Open Subtitles | هذة خمّر مُعتقة نادرة من قرية "مغمورة في "بوردو |
Dois dias, no máximo, três, toda esta área será inundada. | Open Subtitles | فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان |
O problema é que esta sala está inundada... e é provável que todas estas rotas de acesso também estejam debaixo de água. | Open Subtitles | المشكلة أن هذه الغرفة ستكون مغمورة ... وهناك احتمال أن كل الممرات للغرفة .. ستكون تحت المياه |
Têm de ir para o subsolo porque, se se fizessem esta experiência na superfície da Terra, essa experiência seria inundada de sinais que poderiam ser causados por coisas como raios cósmicos, atividade da rádio ambiente, até os nossos próprios corpos. Até os nossos corpos são suficientemente radioativos | TED | والسبب الذي دعاهم للذهاب تحت الارض هو أنه ، إن قمت بهاته التجربة على سطح الأرض، نفس التجربة ستكون مغمورة بإشارات قد تسببها أشياء مثل الأشعة الكونية، النشاط الإشعاعي المحيط، وحتى أجسامنا. قد لا تصدقون ذلك، ولكن حتى أجسامنا تكون مشعة بما يكفي للتشويش على هذه التجربة. |
Os meus olhos sentiram saudades... mas aqui estás... resplandecendo, incandescendo ... inundada em alegrias... enquanto aqui... | Open Subtitles | "لكنك هناك..." "تتألق وتتوهج.." "مغمورة أنا بالبهجة.." |
A decomposição biótica é mais lenta no inverno, e como o corpo não estava submerso no rio, não foi deteriorado. | Open Subtitles | التحلل العضوي أبطأ في الشهور الشتوية و بما أن جثتها لم تكن مغمورة بالماء فلم تتحلل بسرعة |
Mas no Norte de África, o atual Egito está submerso sob um mar ancestral. | Open Subtitles | لكن في شمال أفريقيا، كانت "مصر" المعاصرة مغمورة تحت بحر عتيق. |
Os jardineiros encontraram o corpo submerso. | Open Subtitles | -طاقم التشجير وجد الجثّة مغمورة في البركة . |
submersa há dois ou três dias. | Open Subtitles | كانت مغمورة بالأسيد من يومين إلى ثلاث |
Desde o dia em que o meu pai encontrou a tua nave submersa na barragem Reeves, ele amou-te como se fosses filha dele. | Open Subtitles | منذ أن وجد أبي سفينتك (مغمورة بالمياه عند سد (ريفس أحبك كأنك ابنته |
A direcção sugere que Harriet foi asfixiada quando submersa. | Open Subtitles | .. ويشيرالأتجاهبالتأكيد. (هاريت) أختنقت بينما كانت مغمورة |
Porque é que o publicou numa revista obscura da Índia? | Open Subtitles | لماذا نشرت مقالك بجريدة مغمورة بالهند؟ |
Ou então Seattle '99, quando um movimento popular multinacional chamou a atenção global para o que era então uma organização obscura, a World Trade Organization, ao utilizar estar tecnologias digitais para os ajudar a organizarem-se. | TED | أو لنأخذ في الاعتبار سياتل عام 99، عندما جذب جهد شعبى متعدد الجنسيات الاهتمام الدولي لواحدة من المؤسسات التي كانت مغمورة في ذلك الحين مثل مؤسسة التجارة العالمية، عن طريق الاستفادة من التكنولوجيات الرقمية لمساعدتهم على التنظيم. |
Lojas de utilidades são inundadas pelos locais que se abastecem em preparação para este tsunami. | Open Subtitles | كل متاجر تطوير المنازل مغمورة فيما الناس يكتظون إستعداداً للإعصار |