"مفادها أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Dizemos a nós mesmos que a maioria das pessoas que são mortas estão provavelmente envolvidas no crime. TED نحكي قصة مفادها أن غالبية الناس الذين يُقتَلون من المرجح أنهم أنفسهم متورطون في جريمة.
    Eu comecei a acreditar que o tornar-se realidade não é o único objetivo de um sonho. TED وصلت الى حقيقة مفادها أن تحقيق الحلم ليست الغاية الوحيدة للحلم
    Em 2005, estava a trabalhar num grande centro oncológico quando recebi a notícia de que a minha mãe tinha cancro da mama. TED وفي 2005، كنت أعمل في مركز كبير للسرطان عندما تلقيت أخباراً مفادها أن والدتي مصابة بسرطان الثدي
    Este postal diz que eu tenho um quarto reservado neste hotel. Open Subtitles وصلتني هذه البطاقة البريدية والتي مفادها أن لدي حجز بهذا الفندق
    Oiçam, eu posso ter informações internas de que alguém neste mesmo escritório esconde drugas. Open Subtitles اسمع،يمكن أن يكون لدي معلومات داخلية مفادها أن أحدا يخبئ المخدرات في هذا المكتب تحديدا
    Diz-se por aí que Isaiah controla o Fry de alguma maneira. Open Subtitles هناك شائعة مفادها أن أيزياه لدية شيء ضد فراي
    E, além disso, nos últimos tempos fiz um descobrimento importantíssimo, que foi chegar à conclusão de que a língua mais bonita do mundo é o português. Open Subtitles إلى جانب أني مؤخراً اكتشفت أمراً مهماً لفكرة مفادها أن أعظم لغة في العالم هي البرتغالية
    Baseia-se no facto de que os meios de comunicação e, em especial, a propaganda comercial Open Subtitles لأنه يقوم على حقيقة مفادها أن وسائل الإعلام التقليديّة و خاصّة الدعايات التجارية
    Enviem-lhes a mensagem que o negócio da "fishscale" Open Subtitles نرسل لهم رسالة مفادها أن أعمال حرشفة السمكه
    Recebi a mensagem que a operação vai avançar. Open Subtitles وصلتني للتو رسالة مفادها أن العمليات جارية
    Temos informação de que podem até estar já neste acampamento. Open Subtitles لدينا معلومة مفادها أن بعض منهم متواجد هنا في هذا المخيم.
    Não tarda torna-se um rumor de que Marco Aurélio morrera. Open Subtitles و سرعان ما تفشت شائعة مفادها أن ماركوس أوريليوس قضى نحبه
    No caso de Marco Aurélio, parece claro que se espalhou um rumor de que o imperador morrera. Open Subtitles في حالة ماركوس أوريليوس يبدو من الجلي تماما أن ثمة شائعة بدأت تنتشر , مفادها أن الامبراطور قضى نحبه
    Vamos ficar bem." Então, ás 16:59 de sábado, recebemos a mensagem de que alguém tinha sido morto. TED ل"كندريك لامار". ثم في تمام الساعة 4:59 في يوم السبت، تلقينا رسالة مفادها أن شخصًا ما قُتل.
    Agora, o que isto indica é que a forma como as mulheres veem o papel da religião na sociedade é formado mais pelo contexto e cultura do seu país do que uma visão monolítica de que a religião é simplesmente má para as mulheres. TED الآن ما يوحي به ذلك هو كيفية رؤية النساء لدور الدين في المجتمع يتشكل أكثر عبر ثقافة بلدهم نفسه وسياقه من رؤية مُوَحَّدة مفادها أن الدين ضار ببساطة للنساء.
    Esta dizia que as áreas onde as abelhas estão a prosperar têm um "habitat" melhor — mais flores, certo? TED مفادها أن مناطق ازدهار النحل تتمتع بموائل أفضل... بزهورٍ أكثر، صح؟
    Diz-se que o regimento será transferido em breve. Open Subtitles هناك شائعة مفادها... أن الفوج قد يُرسل إلى مكان آخر قريباً جداً.
    Enquanto sonhava acordada no parque nesse dia, cheguei à conclusão que a coisa certa a fazer era confrontar a Sra. X... e despedir-me. Open Subtitles إستغرقت في أحلام اليقضة بالمتنزه ذلك اليوم وخلصت إلى نتيجة مفادها أن الشيء الصحيح الذي يجب عملة (هو مواجهة السيدة (أكس
    que é estarem todas baseadas na noção falaciosa de que as pessoas são fundamentalmente decentes. Open Subtitles أنها مبنية على نظرية خيالية مفادها ... أن البشر خيّرون في الأصل
    ... um acto claramente destinado a mostrar ao governo de Saigão que a violência e opressão não conduzem à paz. Open Subtitles مشهد يهمس برسالة واضحة .."إلى الحكومة في "سايجون مفادها أن العنف والاضطهاد ليسا هما الطريق إلى السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus