Eu queria saber como essas crianças definem conceitos como paternidade e família. | TED | أردت معرفة كيف تعرّف هؤلاء الأطفال على مفاهيم مثل الأبوة والأسرة. |
Porque a ideia era que, com conceitos destes, talvez possamos, de facto, fabricar uma forma de vida. | TED | لان الفكرة كانت ,في وجود مفاهيم كتلك رُبما يُمكننا صُنع نموذج للحياة |
A sustentabilidade é uma ideia, uma noção ou um conceito que é triangulado por três conceitos ou ideias muito importantes: o ambiente, a economia e a sociedade. | TED | والاستدامة هي فكرة أو نظرية أو مفهوم يقع ضمن ثلاثة مفاهيم أو أفكار هامة للغاية وهي: البيئة والاقتصاد والمجتمع. |
Pois bem. E daí? Trata-se de uma bela forma de medir comportamentos, os jogos económicos trazem-nos conceitos de interação ideal. | TED | لقد كانت عملية قيس سلوكيّة جيدة، ألعاب الاقتصادية تكشف لنا عن مفاهيم اللعب الأمثل. |
As redes encarnam noções de descentralização, de interligação, de interdependência. | TED | الشبكات تجسد حقا مفاهيم اللامركزية، والترابط والإعتمادية. |
Nada é mais veloz que a luz, ou o conceito de tempo linear perde o seu sentido. | Open Subtitles | لا شيء يفوق سرعة الضوء و إلا ستصبح جميع مفاهيم و معادلات الوقت بلا فائدة |
Quando crianças como o Victor estão a criar projetos como este, estão a aprender conceitos importantes sobre variáveis, mas isso é apenas o início. | TED | فعندما يقوم أطفال مثل فيكتور بابتكار مشاريع كهذه، فإنهم يتعلمون مفاهيم مهمة كالمتغيرات، لكن ذلك ليس سوى البداية. |
E não são conceitos inventados por mim, mas conceitos propostos por outros, no passado. | TED | وهي ليست مفاهيم قمت باقتراحها ولكنها مفاهيم اقترحها آخرون من قبل. |
(Risos) Tive que acabar com alguns conceitos antigos de design. | TED | لقد اضطررت إلى القيام به بعيداً مع بضعة مفاهيم التصميم السابقة. |
Exigirão o aparecimento de novos conceitos em como desenhamos as cidades, como trabalhamos e o modo como vivemos. | TED | ستفعّل مفاهيم جديدة ومقنعة عن كيفية تصميم مدننا وأعمالنا وطريقة عيشنا |
Os conceitos de velocidade e de repouso só têm sentido relativo. | TED | مفاهيم الحركة والسكون تحمل معنى نسبياً فقط. |
Apesar de ser desafiador, aprenderam muitos conceitos novos de engenharia e programação. | TED | على الرغم من أنه كان تحدياً كبيراً، إلا أنهم تعلموا مفاهيم جديدة عن الهندسة والبرمجة. |
Não devíamos seguir em frente com os nossos "eu" esclarecidos e informados e deitar no lixo da história os conceitos inúteis como a raça? | TED | ألا يفترض بنا أن نتقدم إلى الأمام بأنفسنا المتنوّرة وأن نقوم برَمي مفاهيم عديمة الجدوى مثل العِرق في مزابل التاريخ؟ |
E devemos sair dos conceitos da brancura, da cor castanha, da cor negra, para nos tornarmos quem somos em toda a nossa plenitude. | TED | وأيضا يجب تخطي مفاهيم البياض والبني والسواد لنصبح على ما نحن عليه بكامل قوانا. |
A propósito, aquela equipa acabou por criar seis conceitos diferentes para o modelo seguinte do que seria a proposta para a geração seguinte depois dos SUVs nos EUA. | TED | بالمناسبة, ذاك الفريق صنع ستة مفاهيم أخرى للنموذج الذي بدوره سيكون الاقتراح للجيل القادم بعد الـ أس يو في في أمريكا. |
Gostava de partilhar convosco três conceitos que eu acredito poderem mudar as regras do jogo e como eu interpreto esse momento para nós como seres humanos. | TED | لذا سأشاركم ثلاثة مفاهيم التي وجدت أنّها محوريّة وكيف أدرك هذه اللحظة من أجلنا كبشر. |
É engraçado como frequentemente os novos conceitos da ciência encontram as suas primeiras expressões nas artes. | Open Subtitles | انه لأمر مضحك كم مرة تجد مفاهيم العلم الجديدة شكلها الأول عن التعبير فى الفن |
Foi quando conceitos como calor, temperatura e energia entraram no vocabulário científico pela primeira vez. | Open Subtitles | حيث إن مفاهيم مثل الطاقة والحرارة ودرجة الحرارة دخلت الى القاموس العلمي لأول مرة |
Livre de noções de romantismo, religião ou moralidade, a sociedade deles se mantém unida como uma união coerente da biologia e do condicionamento. | Open Subtitles | وتطهيرها من مفاهيم مثل الحب الرومانسي، الدين ، أو الأخلاق سلوكهم الإجتماعي توقف معا كوحدة متماسكة للتكييف مع البيولوجيا |
À parte da compreensão que todos os sistemas naturais são emergentes, onde todas as noções de realidade serão constantemente desenvolvidas alteradas e até erradicadas, devemos também perceber que todos os sistemas são, de facto, fragmentos inventados, meramente para o bem da conversação. | Open Subtitles | فضلا عن إدراك أنّ كل النظم الطبيعية هي ناشئة, حيث أن كُلّ مفاهيم الواقع سَتتطور بشكل ثابت, تـُـعدّل أو حتى تـُستأصل, |