(Risos) Fiquei intrigada com qual seria a história deste animal. | TED | لذلكأنا مفتونة بها ، ما هي قصة هذا الحيوان؟ |
Fiquei um pouco intrigada, fui conhecer este grupo, e encontrei 20 mães solteiras que estavam a tentar sobreviver. | TED | وكوني مفتونة قليلاً، ذهبت للقاء هذه المجموعة، وما وجدته كان 20 أم غير متزوجة اللاتي يحاولن البقاء على قيد الحياة. |
Eu estava, é claro, muito cética quanto a este processo de fabricar amor romântico mas, claro, fiquei intrigada | TED | اذن كان لدي بالطبع بعض الشكوك حول هذه العملية أي مجرد تصنيع الحب الرومانسي، ولكن بالطبع كنت مفتونة. |
Desde então, fiquei fascinada com esta incrível linguagem. | TED | ومنذ ذلك الحين، أصبحت مفتونة بهذه اللغة الرائعة. |
A rapariga é lindíssima e está encantada com a tua namorada. | Open Subtitles | وجدتها في غاية الجمال و أنها مفتونة بالكامل بصديقتك. |
Não precisa me dizer isso. Eu também já fui louca por ele uma vez. | Open Subtitles | ليس عليك أن تخبرني لكن لقد كنت مفتونة به مرة |
Mas já não estou apaixonada por ele. | Open Subtitles | كل ما في الأمر أنني لم أعد مفتونة به كما كنت |
A tua irmã, ao que parece, está enfeitiçada por ti. | Open Subtitles | يبدو على أختك أنها مفتونة بكل شيء. |
Fiquei intrigada com a sua carta, mas não consigo dizer que a tenha compreendido inteiramente. | Open Subtitles | أنا مفتونة بخطابتك لكن لا يمكنني القول أنني أفهمها كلياً |
- Sempre pensei que fosse disparate, mas agora estou muito intrigada. | Open Subtitles | لطالما إعتقدتُ أنّه سخيف ولكنني مفتونة نوعاً ما |
Provavelmente estou mais intrigada pela fé. | Open Subtitles | أنا ربما مفتونة كثيراً بالإيمان، و أحبّ أنْ أكون في مسلسل يتحدث عن الإيمان كفكرة عامة |
Se te sentes intrigada por ele, isso só te torna mais vulnerável. | Open Subtitles | إذا كنتِ مفتونة به قد يجعلك أكثر عرضة للخطر |
Estou moderadamente intrigada em saber para onde é que foste, e com quem é que te foste encontrar. | Open Subtitles | مفتونة نوعا ما لمعرفة إلى أين ذهبت. إلى من ذهبت |
- Obcecada não. intrigada. | Open Subtitles | ليست مهووسة بل مفتونة |
Fiquei fascinada pelo carvão, É fundamental para a necessidade mundial de energia mas também é uma coisa muito ligada à minha família. | TED | كنت مفتونة بالفحم بإعتباره عنصرا أساسيا لإحتيجاتنا من الطاقة. لكن أيضا قريبٌ من عائلتي. |
Suponho que do ponto de vista antropológico que isto tem a ver com a parte não niilista da psique humana, fascinada por sangue e violência. | Open Subtitles | أفترض من وجهة نظر علمية هذا النمط من الناس مفتونة بالعنف و الدم |
A Comissão ficou encantada. | Open Subtitles | لكن اللجنة كانت مفتونة بهم. |
A Avó estava encantada com ela. | Open Subtitles | الجدة كانت مفتونة بها. |
Mas na altura eu estava louca por ele. | Open Subtitles | لكنني كنت مفتونة به في ذلك الوقت |
Eu estava apaixonada pelo amor que nós tínhamos. | Open Subtitles | كنتُ مفتونة بنوع الحب الذي كان فيما بيننا. |
- "... que pouco faz por instilar confiança ao público de que a imprensa não está enfeitiçada pelos poderosos." | Open Subtitles | الذي يساعد قليلًا في غرس إيمان عند العامة بأن الصحافة ليست مفتونة بالقوة". |
Actualmente, sou chefe num laboratório de biomateriais, e estou realmente fascinada pelo modo como os humanos têm usado estes materiais no corpo de formas realmente criativas, ao longo dos tempos. | TED | أنا الآن رئيسة مختبر للمواد الحيوية، وأنا مفتونة للغاية في كيفية استخدام البشر للمواد بطرق غاية في الإبداع في الجسم البشري على مر العصور. |
Bem, tenho que vos confessar que fiquei intrigado com o vosso e-mail. | Open Subtitles | أود أن أقول أنني كنت مفتونة ببريدك الإلكتروني |
A tua mãe tem um fraquinho por ti e não pelo teu pai. | Open Subtitles | -هذا أكثر جدية مما تخيلت. أمك مفتونة بك بدلاً من أبيك. |