Não quero acordar amanhã e ter os pneus cortados. | Open Subtitles | لا أريد الإستيقاظ في الغد وأجد إطاراتي مقطعة |
Vou verificar os cabos, ver se não estão cortados. | Open Subtitles | سوف اتفقد التوصيلات لاتاكد بانها ليست مقطعة او مهترئة |
O legista disse que, se mexermos, ela sairá aos pedaços. | Open Subtitles | محقق الوفيات قال أننا إذا حركناها ستخرج مقطعة |
Depois, adivinha. Dois dias mais tarde ela aparece aos bocados. | Open Subtitles | ثم خمني ماذا,بعد يومين عثروا عليها مقطعة الى أجزاء |
Quero lá acabar cortada aos bocados, numa lixeira. | Open Subtitles | لا أريد أن ينتهي بي الحال مقطعة في مكب القمامة |
Esfalfo-me com o bolinho e nem sequer o comes porque não foi bem cortado! | Open Subtitles | فقد حضرت تلك الكعكات وانت لن تتعذب وتأكلها لأنها ليست مقطعة بالشكل الصحيح |
Parece-me bem, mas preferia um prato de queijo com tomate fatiado. | Open Subtitles | يبدو رائعا, نقوم بصنعه بمملعقة من جبن الماعز مع طماطم مقطعة. |
Ontem, no correio, ele recebeu 62 cartas individuais com os cartões de crédito emitidos pela companhia dele, cortados em pedaços, de pessoas que não querem comprar materiais de escritório de um pornógrafo blasfemador. | Open Subtitles | بالأمس بالبريد إستقبل 62 رسالة منفصلة بها بطاقته الإئتمانية مقطعة إلى قطع صغيرة من قِبل قومٍ لا يريدون شراء... مصادر مكتبيه من ملحدٍ يعمل في مجال الخلاعة |
Ainda me lembro dos olhares, em 1974, quando a minha mãe me mandou à venda de bolos da escola com duas latas de pêssegos cortados. | Open Subtitles | ما زلت أتذكر يبدو أن جعلني في عام 1974... ... عندما أرسلت لي والدتي المدرسة بيع الخبز... ... مع اثنين من علب من الخوخ مقطعة. |
Os membros dele, foram cortados. | Open Subtitles | حسنا ،أطرافهم إنها مقطعة |
O escritório do Presidente da Câmara quer saber se temos um corpo em pedaços ou corpos múltiplos e uma assassino em série à solta. | Open Subtitles | مكاتب المحافظ يريد أن يعرف هل لدينا ضحية واحدة مقطعة إلى أجزاء ؟ أو عدة ضحايا و قاتل متسلسل طليق |
E o pior, quando os guardas o encontraram, ele também estava cortado em pedaços. | Open Subtitles | أسوأ جزء منه، عندما وجدت الحراس له كان مقطعة إلى قطع، أيضا. |
Ficaste sempre surpreendida por não encontrarmos prostitutas mortas aos bocados nas casa-de-banho. | Open Subtitles | دائماً اتفاجئ بسرور عدم إيجادنا لعاهرة ميتة و مقطعة في الحمام |
Manteiga de amendoim e geleia no interior. cortada de forma diagonal e não ao meio. | Open Subtitles | شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل مقطعة بشكل قطري لا مستقيم |
Com este equipamento, consegui captar imagens fantasma de folhas que foram cortadas ao meio ou a imagem residual do rabo de uma lagartixa muito depois de ter sido cortada. | Open Subtitles | تعلم, بهذه المعدات, انا قادر على التقاط صور خيالية.. لأوراق كاملة مقطعة بالنصف, او الصورة لبقايا ذنب الحرباء بعد أن تقطع. |
O osso mais forte do corpo humano cortado que nem uma fatia. | Open Subtitles | أقوى العظام بالجسد مقطعة شرائح |