Então, tem que se culpar a si mesma. Uma culpa sem palavras, que é muito mais difícil de sarar, a autorrecriminação silenciosa. | TED | لهذا السبب, عليه أن يلقي اللوم على نفسه. انها ملامة صامتة, والتي من الصعب جداً أن تُحل, ملامة النفس الصامتة. |
Se quiseres culpar alguém, culpa-me a mim, não a tua mãe. | Open Subtitles | لذا إن أردت ملامة أحد عليك بملامتي، وليس ملامة أمك |
Mas quando procuras alguém para culpar pela tua infelicidade, parecemos ser o inimigo. | Open Subtitles | لكن لمّا تنشدين أحدًا لتلقي عليه ملامة تكدير حياتك فإذا بنا نبدو في خانة العدوّ. |
Talvez isso faça de mim culpada também. | Open Subtitles | ربما يجعلني هذا ملامة بعض الشئ |
Mas naquelas circunstâncias, dificilmente poderia ser culpada... | Open Subtitles | . ولكن في هذه الأحوال . أكون غير ملامة |
Não quero ser parcial, mas ninguém percebe a hipocrisia de culpar sempre a solteira pelo romance? | Open Subtitles | لا أريد الانحياز لأياً منكن هل منكم من لاحظ النفاق في ملامة العازبة دائماً عند اقامتها لعلاقة؟ |
Nem tu, nem eu, para culpar | Open Subtitles | فلا ملامة عليك أو عليّ |
Não há mais ninguém para culpar, Nik, apenas tu. | Open Subtitles | لا ملامة على أحد آخر يا (نيك) أنت وحدك الملوم |
Não há mais ninguém para culpar, Nik, apenas tu. | Open Subtitles | لا ملامة على أحد آخر يا (نيك)، أنت وحدك الملوم. |
Eu sou culpada por tudo isto. | Open Subtitles | أنا ملامة على كل ما حدث |
Durante muito tempo, culpamos o Oliver pela morte da Sarah mas ela também é culpada. | Open Subtitles | لمدة طويلة، قمت أنا وأنتَ بلوم (أوليفر) على موت (ساره)، لكن (ساره) ملامة أيضًا. |