Um dos pontos-chave é melhorar a polícia por forma a exercerem melhores práticas no terreno. | TED | احدى النقاط الهامة هي اعادة هيكلة الشرطة وبالتالي سيكون لديهم ممارسات افضل على الارض |
Os que têm melhor desempenho no PISA tratam a diversidade com práticas pedagógicas diferenciadas. | TED | الكفاءات العاليةحسب برنامج پيسا تقبل بالتنوع مع ممارسات تربوية متميزة. |
Também oferecem um ambiente em que os professores trabalham juntos para divulgar boas práticas. | TED | كما توفر المناخ المناسبالذي يمكن المدرسين من العمل معا لخلق ممارسات جيدة. |
Segundo, a prática das empresas detentoras de patentes também mudou. | TED | ثانيا ، لقد تغيرت ممارسات الشركات الحاملة لبراءات الإختراع. |
Vou dar um exemplo do que quero dizer com prática sexual tabu, mas inofensiva. Demos-lhes cenários. | TED | دعوني اعطيكم مثال ماذا اعني بكلمة غير مؤذي و لكن ممارسات جنسية محظورة |
Oferecem-lhes o tipo de evolução de que precisam para desenvolver práticas pedagógicas mais fortes. | TED | وتوفر لهم وسائل التنمية التي هم بحاجة إليها لخلق ممارسات تربوية قوية. |
Muitas dessas práticas "faça você mesmo" foram perdidas na segunda metade do século XX. | TED | الكثير من ممارسات اصلاح الأمور بأنفسنا قد تلاشت في النصف الثاني من القرن العشرين. |
A partir desta experiência, vou partilhar cinco práticas. | TED | من هذه التجربة سوف أقوم بمشاركة خمس ممارسات. |
Infelizmente, quando isto foi implementado o programador estava um pouco embriagado e esqueceu-se de todas as práticas de segurança que aprendeu. | TED | للأسف، حينما تم تطوير مطور الشبكة كان نوعاً ما مغفلاً ونسي كل ممارسات شفرات الحماية التي تعلمها. |
E certos medicamentos podem controlar melhor os sintomas, assim como as práticas de cuidados, desde a meditação a exercício regular. | TED | وبعض الأدوية تزيد إمكانية السيطرة على الأعراض، كما تستطيع ممارسات الصحة النفسية مثل التأمل والتمارين اليومية. |
Haverá práticas que nos são habituais em que haja argumentos contra elas, que todos podemos ver, mas que, no entanto, continuamos com elas? | TED | هل هنالك ممارسات نقوم بها حيث أن الجدل ضدها واضح للجميع لكن بالرغم من ذلك نصر عليها؟ |
Também temos de examinar as nossas práticas políticas atuais, e temos de deixar de lado essas coisas que já não nos servem. | TED | علينا أيضًا فحص ممارسات ضبط النظام الحالية وعلينا وضع تلك الأمور جانبًا، تلك التي لم تعد تخدمنا. |
Alterando a alimentação e graças a práticas médicas, podia-se repor o equilíbrio dos humores. | TED | من خلال تغيير نظام الغذاء وعبر ممارسات طبية، يمكن موازنة أخلاطك. |
Queremos acelerar a adoção de práticas duradouras de construção e de desenvolvimento. | TED | نريدُ تسريع إعتماد ممارسات التنمية والبناء المستديم. |
Através de práticas como a medicina preventiva, a decisão do doente e a automonitorização — hoje práticas obsessivas em todos os passos que damos num dia — | TED | من خلال ممارسات مثل الطب الوقائي، تمكين المرضى والرصد الذاتي وحتى التوجس حاليا حول كل خطوة نخطوها في اليوم. |
O preconceito em algoritmos também pode levar a experiências de exclusão e a práticas discriminatórias. | TED | تحيز الخوارزمية قد يُفضِي إلى وقوع حوادث إقصائية و ممارسات تمييزية. |
Podemos começar a pensar em criar códigos mais inclusivos e usar práticas de codificação inclusiva. | TED | حسنا، نستطيع البدء في إنتاج تشفير أكثر تضميناً و نوظف ممارسات تشفير شاملة. |
Usámos as melhores práticas do movimento de direitos civis. | TED | لقد استخدمنا أفضل ممارسات حركة الحقوق المدنية |
Agentes da polícia que roubam dinheiro ou extorquem dinheiro diariamente à população trabalhadora, era uma prática rotineira. | TED | سرقة ضباط الشرطة للأموال أو ابتزاز المواطنين الكادحين الذين يعملون يوميًا لكسب عيشهم هي ممارسات يومية روتينيّة. |
Um dos seus sonhos mais queridos é enganar a morte, pela prática daquilo a que se chama criogenia. | TED | جلَّ ما يحلمون به ان يخدعون الموت من خلال ممارسات تسمى بالتحنيط التبريدي. |
Dr. Evil, enquanto estava no espaço, criei uma maneira de ganharmos quantidades enormes de dinheiro legítimo e ainda manter a ética da prática empresarial de uma organização maléfica. | Open Subtitles | دكتور الشر , بينما كنت بالفضاء أبدعت طريقة لنا لجمع المبالغ الضخمة من المال الشرعي. و حتّى الآن أحافظ على الأخلاقيات في ممارسات الأعمال التجارية |