"مما كانت عليه" - Traduction Arabe en Portugais

    • do que a
        
    • do que estava
        
    • do que há
        
    • do que antes
        
    És muito mais importante para mim do que a Jackie alguma vez foi. Open Subtitles أنت أكثر أهمية بالنسبة لي مما كانت عليه جاكي
    A minha credibilidade aqui é mais sólida do que a tua alguma vez foi. Open Subtitles لدي المزيد من المصداقية هنا أكثر. مما كانت عليه مصداقيتك أبداً.
    Acho que vai gostar mais desta vista do que a da cave. Open Subtitles أعتقد أنك سوف تجد رؤية أفضل مما كانت عليه في الطابق السفلي.
    O meu avião está muito melhor do que estava. Open Subtitles الطائرة بلدي وتضمينه في أفضل بكثير مما كانت عليه.
    A temperatura está em 38.5ºC. Mais alta do que estava anteriormente. Dói-me a cabeça. Open Subtitles درجة حرارتي 101 أعلى مما كانت عليه رأسي يؤملني، أشعر بأن حلقي يُغلق
    A maior parte das cidades do Norte são cem vezes mais segura hoje do que há cem anos. TED معظم مدن الشمال اليوم أصبحت آمنة مائة مرة أكثر مما كانت عليه منذ مائة سنة.
    A nossa vida será muito mais gloriosa do que antes. Open Subtitles حياتنا ستكون رائعة أكثر مما كانت عليه من قبل.
    Creio que não havia país menos preparado para a guerra do que a Birmânia, naquela altura. Open Subtitles لا أعتقد أن أى بلد كان يمكنها أن تكون أقل إستعداداً للحرب أكثر مما كانت عليه (بورما) فى هذا الوقت تحديداً
    Ainda mais do que a Ivy, lembras-te como ela estava? Open Subtitles أسوأ مما كانت عليه (آيفي)، وتتذكرين كيف كانت حالتها سيئة؟
    - Já está muito melhor do que estava. - Não, não, eu compreendo. Irei tratar disso. Open Subtitles ـ إنها أفضل بكثير مما كانت عليه ـ لا ، لا ، لا ، أتفهم ذلك
    Ainda está mais brilhante do que estava há uma hora atrás. Open Subtitles إنها تبرق أكثر مما كانت عليه قبل ساعة
    Melhor do que estava no Afeganistão. Open Subtitles - أفضل مما كانت عليه في (أفغانستان)
    A tarte britânica, por exemplo, é mais de cem vezes maior do que há 300 anos. TED الفطيرة البريطانية على سبيل المثال، أكبر بمئات المرات مما كانت عليه قبل 300 سنة
    É claro que a capacidade da comunidade internacional para evitar conflitos e para os resolver atempadamente está, infelizmente, muito pior do que há 10 anos. TED من الواضح أن قدرة المجتمع الدولي لمنع النزاعات وحلّهم في الوقت المناسب، أسوء للأسف مما كانت عليه خلال العشر السنوات الفائتة
    Graças à moda efémera, as tendências globais consagram-se muito mais depressa do que antes. TED جراء الموضة السريعة، فقد تأسست توجهات العالم في الواقع بسرعة أكثر مما كانت عليه من قبل.
    A aldeia não ficará pior do que antes. Não se esqueça de uma coisa. Open Subtitles لقد حان وقت الذهاب ، فالقرية لن تكون أسوأ مما كانت عليه قبل مجيئنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus