Aqui no Louisiana, vivem os primeiros refugiados da alteração climática dos EUA. | TED | هنا في لويزيانا، أول تغيّر مناخي في الولايات المتحدة موجود. |
Vamos ter que cultivar mais alimentos com uma menor estabilidade climática e menor diversidade genética. | TED | سنحتاج أيضًا إلى زراعة الغذاء في ظل استقرار مناخي أقل وتنوع وراثي أقل. |
Estes 2º C representam uma alteração climática perigosa. | TED | إذن يُمثّل ارتفاع درج الحرارة بدرجتين تغير مناخي خطير. |
É por isso que os cientistas do clima dizem: "Não sabemos apenas que as alterações climáticas estão a acontecer "sabemos que os gases de efeito de estufa "são em grande parte a sua causa". | TED | و هذا هو ما يجعل علماء المناخ يقولون انه ليس فقط أننا نعرف عن أن هناك تغير مناخي و لكن نعرف أن غازات الاحتباس الحراري هي عامل رئيسي مسبب في هذا |
Vantagens: solução climática mais eficiente, popular e populista, pró-crescimento e pró-negócio, diminui a ação governamental e ajuda a classe trabalhadora. | TED | الفوائد: أكثر حل مناخي فعال، والأكثر شعبيةً، مؤيدٍ للنمو ومؤيدٍ للتجارة، يقلص الحكومة ويساعد الفئة العاملة. |
As razões por que as pessoas fogem — perseguição, guerra, violência, alteração climática, e a capacidade agora de vermos nos telemóveis como é a vida noutros locais — essas pressões continuarão a aumentar. | TED | أسباب فرار الناس... ملاحقة وحرب وعنف، وتغير مناخي والقدرة الآن على مشاهدة الحياة في مناطق أخرى... هذه الضغوط تتضخم. |
Uma anomalia climática invulgar. | Open Subtitles | إنه تغيُّر مناخي غير طبيعي. |
Pensou-se que seria um ato de Deus ou talvez uma alteração climática longa e demorada mas isso mudou em 1980, neste afloramento rochoso perto de Gubbio, onde Walter Alvarez tentou perceber qual era a diferença de idades entre estas rochas brancas que continham criaturas do período Cretáceo e as rochas rosa por cima, que continham fósseis do Terciário. | TED | وتم الاعتقاد طوال الوقت بأنه كان إما بفعل قوة قاهرة أو ربما بسبب تغير مناخي بطيء وطويل، وتغير ذلك فعلا في 1980 في هذا النتوء الصخري قرب غوبيو حيث حاول ولتر ألفاريز يكتشف ماذا كان الفارق الزمني بين هذين الصخرتين البيضاوين اللتان تحويان مخلوقات من العصر الطباشيري والصخور الوردية فوق التي تحوي أحافير من العصر الترياسي. |
O Banco Mundial prevê que, até 2050, vai haver 140 milhões de refugiados do clima na África subsaariana, na América Latina e no sul da Ásia. | TED | ويتوقع المصرف العالمي إنه بحلول 2050 سيوجد 140 مليون لاجئ مناخي في إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا |
Um psiquiatra do clima inventou este termo. Esta é uma profissão nova: psiquiatras para problemas climáticos. | TED | صاغ طبيب نفسي مناخي هذا المصطلح وبالمناسبة أصبحت هذه مهنة الآن طبيب نفسي لمعالجة محن ومخاوف المناخ |
O que é novo é a sua dimensão. Mesmo durante a era da agricultura houve mudanças climáticas. | TED | وحتى خلال عصر الزراعة كان هناك تغير مناخي. |
Sabemos que isso conduz a alterações climáticas e ao aumento das temperaturas em terra. | Open Subtitles | ونحن على معرفة ،بأن ذلك يقود لتغير مناخي وزيادة درجات الحرارة على اليابسة |
Recebemos toda esta informação e é esta a ferramenta que usamos para fazer simulações climáticas | Open Subtitles | كل المعلومات تتحدو ،وهكذا يكون لدينا محاكي مناخي |