O "design" do botão não mudou muito desde a Idade Média. | TED | لم يتغير تصميم الزر كثيرا منذ العصور الوسطى. |
Paredes, por outro lado, não mudaram muito desde a Idade média. | Open Subtitles | "الجدران, في الناحية الآخرى لم تتغير كثيراً منذ العصور الوسطى" |
A taxa de homicídio na Europa desceu num factor de 30 desde a Idade Média. | TED | ونسبة جرائم القتل في أوروبا انخفضت بنسبة 30% منذ العصور الوسطى |
Andar por aí com sabres está um pouco fora de moda desde a Idade média. | Open Subtitles | التسكع مع سفاح ليس معتاداً -هذا لم يحدث منذ العصور الوسطى |
É um símbolo antigo usado para protecção ou boa sorte usado por várias culturas desde a Idade Média. | Open Subtitles | هو رمز قديم مستعمل للحماية أو الحظّ السعيد... ... مستعملةمن قبلالثقافاتالمختلفة منذ العصور الوسطى. |
Já ninguém usa armas de ferro, desde a Idade Média, o que significa que o assassino pode ter usado um artefacto antigo. | Open Subtitles | صدأ لم يستعمل أحد الحديد لصناعة الأسلحة منذ العصور الوسطى... أي أنّ قاتلنا قد يكون استعمل أداة قديمة |
Figueira-brava é uma coisa má. Tem matado pessoas desde a Idade Média. | Open Subtitles | إن "الداتورا الصفراوية" صنف بشع، إذ يُقتل بها البشر منذ العصور الوسطى. |
Mas houve uma queda de, pelo menos, duas ordens de grandeza em homicídios desde a Idade Média até ao presente, e a curva ocorreu no início do século XVI. | TED | لكن كان هناك إنحدار من على الأقل ترتيبين في معدلات القتل منذ العصور الوسطى إلى الحاضر , و في القفزة التي حدثت في بداية القرن السادس عشر . |
Ninguém tem medo de ti, desde a Idade das Trevas. | Open Subtitles | لا أحد يخشاك منذ العصور المظلمة! |