"منذ بدء" - Traduction Arabe en Portugais

    • desde o início
        
    Vamos analisar esta suposição por um momento, porque houve um grande aumento no comércio de armas de pequeno calibre desde o início da guerra contra o terrorismo. TED دعونا نلقي نظرة على ذلك الافتراض للحظة، لأنه كما ترون حدثت طفرة في تجارة الأسلحة الصغيرة منذ بدء الحرب على الإرهاب.
    Coisa que os seus generais imploravam, desde o início da campanha. Open Subtitles الخطوه التى لطالما ألح عليه جنرالاته للقيام بها منذ بدء الحمله
    Eu estou tentando lhe mostrar seu comportamento errático e irracional desde o início desta crise. Open Subtitles انوي أن أبين لكم السلوك الغير عقلاني منذ بدء هذه الازمة
    Esperava que me pudesses ajudar a compreender algo que... Nunca entrou na cabeça das mulheres desde o início dos tempos. Open Subtitles كنت آمل أن تساعدنى على فهم شئ حير النساء منذ بدء التاريخ
    Mistério à volta do paradeiro do PM. desde o início da crise que ele não é visto. Open Subtitles الغموض يكتنف مكان وجود رئيس الوزراء والذي لم يظهر منذ بدء الأزمة
    Criaram escritórios em Islamabad desde o início da guerra. Open Subtitles لقد أسسوا مكتباً ميدانياً في إسلام آباد منذ بدء الحرب
    Um campo de energia que contém todo o conhecimento e experiência desde o início dos tempos. Open Subtitles حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة
    desde o início dos tempos que os homens tentam matar-se uns aos outros. Open Subtitles ..أتدري، البشر يحاولون إبادة أنفسهم منذ بدء الخليقة
    É o primeiro post desde o início das mortes, o que é importante, não é? Open Subtitles إنّه الموضوع الأوّل منذ بدء جرائم القتل، وهذا أمر جلل، صحيح؟
    Acho que estão vários passos à nossa frente desde o início, e se acham que esta troca não faz parte dos planos deles, não estão a prestar atenção. Open Subtitles إنهم أبعد منا بخطوات منذ بدء الأزمة وإن كنت تظن هذا التبادل لا يصب في صالح لعبتهم الأخيرة فأنت لا تركز
    Estamos a analisar 10 mil variações possíveis e a ver quais foram usados desde o início da crise. Open Subtitles نحن نبحث في 10 آلاف إحتمال ونرى أي واحد كانوا يستعملون منذ بدء الأزمة
    O número de alemães que morreu ou foi capturado desde o início da ofensiva russa ultrapassa agora os 400 mil. Open Subtitles عدد الألمان الذين ماتوا أو الذين ألقي القبض عليهم... منذ بدء هجوم الشتاء الروسي... هو الآن أكثر من 4 مائة ألف
    desde o início das finais que tem piorado. Open Subtitles لقد كانت بالفعل سئية منذ بدء المبارايات
    Já passaram quase 30 minutos desde o início desta perseguição a alta velocidade. Open Subtitles "مضت الآن 30 دقيقة تقريباً منذ بدء هذه المطاردة السريعة"
    É o que a nossa tribo faz desde o início dos tempos. Open Subtitles هكذا هي تقاليد قبيلتي منذ بدء الخليقة.
    desde o início da pré-época que os fãs dos Knicks se questionavam quando teriam o seu número um de volta? Open Subtitles منذ بدء المعسكر التدريبي أنصار "النيكس" تسائلوا عن موعد عودة اللاعب رقم 1 لديهم؟
    Já se matam uns aos outros desde o início dos tempos. Open Subtitles الناس يقتلون بعضهم منذ بدء الخليقة.
    Muitos telefonemas de números não identificados desde o início das deliberações. Open Subtitles من أرقام مجهولة منذ بدء النقاش
    O que a tecnologia nos dá, a longo prazo, ao longo da longa evolução, desde o início dos tempos, através da invenção das plantas e dos animais e da evolução da vida, da evolução do cérebro, o que está sempre a dar-nos são diferenças crescentes: É uma diversidade crescente, são opções crescentes, são escolhas, oportunidades crescentes, possibilidades e liberdades crescentes. TED وهكذا، ما أعطته لنا التكنولوجيا، على المدى البعيد، على مدى تطور ممتد، منذ بدء الزمان، عبر اختراع النباتات والحيوانات، وتطور الحياة، تطور الأدمغة، ما يعطينا هذا إياه باستمرار، هو زيادة الفروق. إنها زيادة التنوع. إنها زيادة الخيارات. إنها زيادة الإختيارات، الفرص، الإمكانيات والحريات.
    Os gays existem desde o início dos tempos. Open Subtitles الشذوذ موجود منذ بدء الخليقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus