"منذ تلك" - Traduction Arabe en Portugais

    • desde aquela
        
    • A partir desse
        
    • desde a
        
    • desde o
        
    • desde então
        
    • A partir daquele
        
    • desde essa
        
    • desde esse
        
    • desde aquele
        
    • partir daí
        
    • desde que
        
    Não ouvi nada de ti desde aquela noite no teu apartamento. Open Subtitles أعني، اننى لم أسمع عنك منذ تلك الليلة في شقّتك
    Ando para passar desde aquela noite, queria dizer-lhe que sinto muito e se houvesse algo que eu pudesse ter feito, tê-lo-ia feito. Open Subtitles لقد أردت المجيئ منذ تلك الليلة، وكنت أريد إخبارك كم أنا آسف وإذا كان هناك شيء ما أمكنني القيام به،
    Não sei exactamente o quanto mudei desde aquela noite. Open Subtitles لا أعلم تماماً كم تغيرتُ منذ تلك الليلة.
    A partir desse momento, decidi calar-me e deixar-me ir com os acontecimentos. Open Subtitles منذ تلك اللحظة قررت أن أغلق فمي و أتماشى مع الأمر
    Especialmente, desde a noite que Nádia, minha irmã nos levou a uma festa em honra de uma poetisa veneziana... Open Subtitles خاصَة منذ تلك الليلة الَتي أخذتنا فيها أختي نادية إلى حفلة على شرف شاعرة من مدينة البندقيَة
    - Perdeste a tua batalha, Major, desde o preciso momento em que desceste aquele monte. Open Subtitles وأنت خسرت معركتك أيها الرائد منذ تلك اللحظة التي نزلت فيها من ذلك التل
    Portanto, muita coisa mudou desde aquela noite em 2008, quando me senti destroçada. TED إذاً، تغير الكثير منذ تلك الليلة في ٢٠٠٨ عندما شعرت أنني مقسمة نصفين.
    Foi um volte-face total desde aquela noite em 2008, quando foi aprovada a Proposta 8. TED كان الأمر بمثابة تيار عكسي منذ تلك الليلة في ٢٠٠٨ حينما قبل اقتراح ٨.
    Tudo o que fez, desde aquela noite em que foste atingido pelo relâmpago... Open Subtitles كل ما فعله منذ تلك اللية عندما صعقّك البرق
    Ninguém voltou a ver Pearl Burton desde aquela fatídica noite há mais de 30 anos atrás. Open Subtitles لم يشاهد أحد بيرل بورتون منذ تلك الليلة المصيرية قبل 30 سنة
    Desde... aquela noite na praia, dentro da carrinha, eu tenho sido a rapariga dele. Open Subtitles منذ تلك الليلة في الشاحنة والشاطئ كنت فتاته
    Desculpa. Olha o Gibbs. Tem rosnado como um urso ferido desde aquela noite. Open Subtitles انظر إلى غيبز، إنه متذمر مثل دب جريح منذ تلك الليلة
    Maldito safari. Não voltei a sentir-me bem, desde aquela altura. Open Subtitles تلك قطعة الفضلات من رحلة الصيد لم أشعر بخير منذ تلك الفترة
    Lol... desde aquela noite que passámos juntos, antes de eu ir dentro, não consigo pensar em mais nada. Open Subtitles لول .. منذ تلك الليلة التي امضيناها معاً
    Então, não te via desde aquela noite em que fomos para a floresta. Open Subtitles اذا , انا لم ارآكِ منذ تلك الليلة التي كنا في الغابة
    Ninguém vê manobras como estas desde aquela noite memorável há oito anos... Open Subtitles لا أحد استطاع أن يجري سباقاً كهذا منذ تلك الليلة الرائعة قبل تسع سنوات.
    desde aquela noite, sempre que me sinto perdida, sempre que não sei o que fazer, roubo meias, para ti. Open Subtitles منذ تلك الليلة ، وقتما اشعر بأننى .. تائهة وقتما لا اعرف ما افعل .. اسرق جوارب من أجلكِ
    E soube, A partir desse momento, que o meu coração transbordaria. Open Subtitles وأنا أعرف أنه منذ تلك اللحظة قلبي أصبح ممتلئ بحبك
    Eu o tenho protegido desde a nossa conversa no trem quando me contou o quanto odiava a sua mulher. Open Subtitles لقد كنت أكتم أمره منذ تلك المحادثة على متن القطار عندما أخبرني كم كان يكره زوجته
    Já reparaste que não nos víamos desde o concerto dos U2? Open Subtitles نحن ما رأينا بعضنا منذ تلك الحفلة الموسيقية
    Se eu dissesse a você que eu não senti-lo desde então. Open Subtitles إذا قلت لك أنّني لم أشعر بها منذ تلك اللحظة
    A partir daquele momento, fiz tudo que o Sr. Calloway me pedia. Open Subtitles منذ تلك اللحظة كنت افعل كلّ شيء يطلبه السّيد كالواي
    desde essa noite que tenho vindo a reunir poemas que têm a ver contigo. Open Subtitles منذ تلك الليلة وأنا أجمّع القصائد التي تذكّرني بك.
    E o que aprendi desde esse evento e durante a minha recuperação, é que a consciência está sob ameaça neste planeta, de maneiras nunca antes vistas. TED وما تعلمته منذ تلك اللحظة وأثناء مرحلة شفائي أن الوعي يتعرض إلى مخاطر على وجه الكوكب بطريقةٍ لم يسبق لها مثيل من قبل.
    Aquela foto, desde aquele momento, está pendurada na minha frente, enquanto trabalho nos meus livros. TED لذا تلك الصورة، منذ تلك اللحظة، أمامي ويحيطها إطار, خلال عملي على جميع كتبي.
    A partir daí, deixei de querer ver as lesões TED منذ تلك اللحظه أردت البحث، ليس في العلّة نفسها، لكن في الوقاية منها.
    Pela primeira vez desde que fui baleado, não tenho dores. Open Subtitles ...للمرة الأولى منذ تلك الرصاصات لا أَشعر بأيّ ألم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus