Um jovem, morto por sair daqui desde que nasceu. | Open Subtitles | شاب كان يتمنى السفر والرحيل منذ نعومة أظافره |
toda a gente sempre o dissera desde que ela era pequena. | Open Subtitles | لقد كان كل شخص يقول ذلك حتى منذ نعومة أظفارها |
E obrigada por seres como és desde que me lembro. | Open Subtitles | وشكراً على شخصيتك التي أنت عليها منذ نعومة أظافري |
desde miúdo que sempre ouvi que o leite era um alimento muito importante e eu consumia-o muito. | Open Subtitles | منذ نعومة أظفاري كنتُ دائمًا ما أسمع أن الحليب غذاء مهم جداً. وشربتُ منه الكثير. |
Conheço os enxertos desde que me lembro. | TED | لقد تعلمت عن تطعيم النبات منذ نعومة أظفاري. |
Praticam isso desde uma idade tão tenra que acabam por acreditar que toda a gente deve nascer com esta capacidade. | TED | وهم معتادون على هذا الامر منذ نعومة اظافرهم وهم يعتقدون ان الجميع يولد ولديه هذه الخاصية |
Ah, eu sempre quis ser médico desde que era criança. | Open Subtitles | لطالما أردت أن أكون طبيباً منذ نعومة أظافرى. |
Sim, dizem que levanto a moral de todos à minha volta, desde que era deste tamanho. | Open Subtitles | أجل، قيل لي أني أرفع معنويات جميع من حولي منذ نعومة أظافري |
A História diz-nos, que desde tenra idade | Open Subtitles | ويخبرنا التاريخ بأنها منذ نعومة أضفارها تعلمت أن تكون شجاعة |
Vossa Eminência. desde sempre que sonhei em ver o seu país. | Open Subtitles | جلالتك، منذ نعومة أظافري وأنا أتوق لرؤية موطنك، |
Augusto Pinochet Ugarte desde pequeno deu provas do seu amor pelo seu serviço à Pátria! | Open Subtitles | أوغستو بينوشيه أوغارتي منذ نعومة اظفاره أظهر حبه في خدمة هذا البلد |
Eles podiam estar separados, mas tu eras e sempre foste uma das damas da Maria, desde que eras uma criança. | Open Subtitles | لربما قد انفصلوا ولكنك لطالما كنت وصيفة ماري منذ نعومة اضافرك |
desde a minha infância fui obcecado por um fenómeno global controverso. | Open Subtitles | "منذ نعومة صغر سنِي وأنا مهووس بالظواهر العالمية المثيرة للجدل" |
Alguns de nós desde pequenos. | Open Subtitles | يقوموا بتدريبنا في سينالو بعضنا يبدأ منذ نعومة اظافره |
Primeiro, vou apresentar-me. Chamo-me Fred, sou ambientalista desde miúdo, quando observei os peixes e as rãs na lagoa do meu bairro a morrer por causa de uma contaminação química. | TED | أولًا، اسمحوا لي أن أعرف بنفسي، اسمي فريد، ظللت أعمل كعالم بيئي منذ نعومة أظفاري، ذلك عندما شاهدت الأسماك والضفادع في البركة المجاورة لنا تموت بسبب تسرب مواد كيميائية. |
Quando era miúdo, enquanto criança, não tive escolha, porque fui ensinado desde muito novo, quando o meu pai percebeu que eu não me enquadrava no que a escola me ensinava que ele me podia ensinar a perceber de negócios desde pequenino. | TED | وعندما تربيت وانا طفل صغير .. لم يكن لدي خيار غير هذا لانني أخبرت منذ نعومة اظفاري عندما ادرك والدي انني لن اندمج في اي شيء لا في المدرسة ولا في آي شيء آخر علمني كيف ابدأ عملي الخاص بي مذ كنت طفلاً |
Não canto em volta da fogueira desde que era garoto em Iowa. | Open Subtitles | ذاك رائع. لم أغنّ في نار مُخيّم منذ نعومة أظافري في "لوا." |
Tenho sido o teu filho fiel desde criança. | Open Subtitles | لقد كنت ابنكِ المخلص... منذ نعومة أظافري. |
e detesto desporto desde que era miúda. | Open Subtitles | كما أنني أكره الرياضة منذ نعومة أظفاري |
Faço surf desde que me lembro. | Open Subtitles | كنت أركب الأمواج منذ نعومة أذافري. |