Crescemos juntos, mas a minha posição sempre me impediu de ser uma escolha adequada para sua serena majestade, pelo menos... | Open Subtitles | كنا مقربان للغاية. لقد تربينا سوية, لكن حالتي الاجتماعيّة طالما منعتني من أن أكون خيارًا ملائمًا |
Olá, quando você me impediu de tomar a alma do médico sexy ... | Open Subtitles | مرحبا, عندما منعتني من اخذ روح الدكتوره المثيره |
Mas a minha esposa proibiu-me de vê-la. | Open Subtitles | لكنّ زوجتي منعتني من رؤيتها مجدّداً |
e proibiu-me de te ver. | Open Subtitles | و منعتني من رؤيتكِ |
- Proibiste-me de me alistar e, agora, o quê? | Open Subtitles | كنت منعتني من انضمامه ل، وماذا نفعل الآن؟ |
Proibiste-me de falar contigo. | Open Subtitles | أنت منعتني من ذلك. |
Mas a guerra impediu-me de ir. | Open Subtitles | لكن الحرب منعتني من الذهاب. |
Informação que me impediu de compreender a origem de muitos se não de todos os casos que investiguei ao trabalhar na divisão Fringe. | Open Subtitles | معلومات منعتني من فهم أصل العديد، إن لم تكن جميع القضايا التي حقّقت بشأنها، أثناء عملي بقسم "الهامشيّة." |
A Esther proibiu-me de te ver, por isso esperei, a saber que um dia ativarias a maldição e precisarias do teu pai verdadeiro. | Open Subtitles | -إيستر) منعتني من رؤيتك) . لذا انتظرت موقنًا أنّك يومًا ما ستقدح لعنتك وتحتاج أباك الحقيقيّ. |
impediu-me de fazer stitching na memória do Ed por uma investigação de drogas? | Open Subtitles | (منعتني من الدخول إلى ذاكرة (إد من أجل تحقيق عن دواء؟ |
Eu queria saltar, mas essa mulher a Julie, impediu-me. | Open Subtitles | لقد رغبت حقّاً في القفز لكنّ تلك الشّابة (جولي) قد قدمت و منعتني من ذلك |