E a fé é algo distinto e separado da ciência. | TED | و الايمان هو شيء مختلف و منفصل عن العلم |
Descobrimos papeis de tribunais que indiciam que a estrela do porno está actualmente casado mas separado da sua mulh... | Open Subtitles | لقد كشفت لنا وثائق المحكمة تشير الي ان نجم الاباحية حاليا متزوج لكن منفصل عن زوجته |
Não entra na minha cabeça se estiver separado da dele. | Open Subtitles | لايمكنه ان يدخل عقلي فهو منفصل عن عقله |
Ele está separado da mulher, dos filhos. | Open Subtitles | إنه منفصل عن زوجته وأطفاله |
Que cada província era separada. | Open Subtitles | بأن ذلك لا يحدث في ايطاليا لأن كل اقليم منفصل عن الآخر |
Não se preocupes, pacientes assim ficam numa ala separada de mulheres como você, Srta. Porter. | Open Subtitles | نضعهم في جناحٍ منفصل عن السيدات الراقيات من أمثالكِ يا آنسة بورتر |
Por que estás separado da tua família? | Open Subtitles | لماذا أنت منفصل عن عائلتك؟ |
Estou separado da minha mulher. | Open Subtitles | .أنا منفصل عن زوجني |
Que, durante séculos, herdámos uma visão da natureza humana baseada na noção de que o nosso eu é dividido, de que a razão está separada das emoções, e de que a sociedade progride na medida em que a razão consegue suprimir as paixões. | TED | أننا، ومنذ قرون، ورثنا هذه النظرة إلى الطبيعة الإنسانية التي تقوم على فكرة أننا أرواح متفرقة، منفصلة وأن العقل منفصل عن العاطفة وأن تقدم المجتمع يأتي مع زيادة قدرة العقل على كبت وقمع العواطف. |
"mas vive os seus pensamentos e sentimentos, "como uma coisa separada do restante... | TED | ولكنه خاض التجربة مع نفسه، ومع أفكاره ومشاعره، كشيء منفصل عن البقية... |