"منكم على" - Traduction Arabe en Portugais

    • de vocês
        
    • de vós
        
    Ele acabou de ligar. Ele não quer nenhum de vocês neste caso. Open Subtitles لقد إتصل للتو ، لا يريد اي أحد منكم على القضية
    Portanto, acho que não foi por acaso que muitos de vocês não reconheceram Ed. TED لذا لا أرى أن عدم تعرف الكثير منكم على إد كان مصادفة.
    "Se, pelo menos nove de vocês adivinharem corretamente, serão todos poupados. TED إذا ما استطاع تسعة منكم على الأقل الإجابة بشكل صحيح سيتم إطلاق سراحكم جميعاً.
    Espero que, pelo menos, alguns de vós nos possam ajudar a que isso aconteça. TED امل ان يستطيع البعض منكم على الاقل مساعدتنا في تحقيق ذلك
    Quantos de vós estão cientes que foi o Seeker que libertou estes horrores? Open Subtitles كم منكم على دراية بأن الباحث هو من أطلق هذا الرعب بهذا العالم.
    Alguns de vocês já devem ter visto o seu trabalho. Eles estão a usar o mesmo princípio do ar para nos dar um espaço extra para impedir o traumatismos cerebrais. TED ربما اتطلع البعض منكم على أعمالهم، حيث يستخدمون نفس مبدأ الهواء لإعطاء المزيد من المساحة للوقاية من الارتجاج الدماغي.
    Se um de vocês responder a uma pergunta, começamos bem. Open Subtitles لو اجاب واحد منكم على سوال واحد ستكون لدينا بدايه جيده
    Se os usarem como arma ou faltar algum, nenhum de vocês terá visitas. Open Subtitles فإذا كنتم ستستخدمون الأقلام كأسلحة أو أضعتم أحدها، فلن يحصل أي منكم على أي زيارة. مفهوم؟
    Porque é que eu sabia que não ia conseguir nenhuma ajuda de vocês? Open Subtitles لماذا عرفت بأنني لن أحصل على المساعدة منكم على الإطلاق؟
    Eu sei que estes conceitos são um pouco estranhos, e que muitos de vocês preferiam estar noutro sítio. Open Subtitles اسمع,أنا أدرك أن هذه الأفكار غريبة قليلا و أن العديد منكم على الأرجح يفكّر في مكان ما أيضا
    E esta equipa não existia sem cada um de vocês e todos vamos focar-nos na nossa meta, fui claro? Open Subtitles مالم يركز كل منكم على الهدف بشكل كامل هل كلامي واضح؟
    Trato cada um de vocês como um indivíduo único, está bem? Open Subtitles أعامل كل واحداً منكم على أنه فريد من نوعه
    Mas vou recapitular tudo com cada um de vocês, para garantir que todos coincidimos. Open Subtitles مع كل واحد منكم على حده أولاً، لنتأكد إن شهادتنا واحدة
    Escutem, eu vou ter de falar com cada um de vocês em separado. Open Subtitles إنظروا , أنا أريد أن أتكلم لشخص منكم على إنفراد
    Mas estou ansiosa para conhecer cada um de vocês. Open Subtitles لكني اتطلع لمعرفة كل واحد منكم على حدة
    Tenho que agradecer a cada um de vós, pela vossa dedicação nas últimas semanas. Open Subtitles أريد أن أشكر كل واحدٍ منكم على إخلاصكم في الأسابيع الأخيرة الماضية.
    Bom, se é assim que todos se sentem, nenhum de vós é obrigado a continuar esta viagem comigo. Open Subtitles إن كان هذا ما تشعرون به لا أجبر أي منكم على الاستمرار معي
    Vim até aqui para agradecer a cada um de vós o trabalho que estão a fazer e dizer-vos que a América está de luto. Open Subtitles جئتُ إلى هنا لأنني أردت أن أشكر كل واحد منكم على العمل الذي تقومون به هنا
    Peço a cada um de vós que mantenham a calma, e obedeçam à lei. Open Subtitles أحثّ كل فرد منكم على البقاء هادئاً وإطاعة القانون
    Ora, tenho a certeza que conhecem este objeto; muitos de vós, provavelmente, viram-no quando aterraram os vossos zepelins privados no Aeroporto Internacional de Los Angeles nos últimos dias. TED الآن، أنا متأكد أنكم تعرفون هذا الشئ؛ الكثير منكم على الأرجح قد رآه وأنتم تهبطون بمناطيد زبلين الخاصة بكم في مطار لوس انجليس الدولي خلال الأيام الماضية.
    Uma de vós entendeu a situação, certo? Open Subtitles ! .. واحدة منكم على الأقل تفهم الوضع , صحيح ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus