"منكم في" - Traduction Arabe en Portugais

    • de vocês
        
    • vocês no
        
    • vocês na
        
    • de vós que
        
    Devem haver dezenas de vocês na cidade, neste momento. Open Subtitles لابد انه يوجد عشرات منكم في المدينه الآن
    E se eu pudesse, prenderia já cada um de vocês e pouparia ao mundo uma data de problemas no futuro. Open Subtitles لو كان الأمر بيدي, لوضعت كل منكم في السجن على الفور وأنقذت العالم من مشاكل كبيرة في المستقبل.
    E eu sei que muitos de vocês nesta sala me culpam pelo que consideram como o prolongamento do vosso sofrimento. Open Subtitles وأعلم أنّ العديد منكم في هذه الغرفة يلقي علي اللوم لأجل ما رأيتموه وما طال عليكم من معاناة
    Outro exemplo que podia ter afetado muitos de vocês no público é que, lembram-se de como há uns anos atrás, todos os aviões a oeste do Mississipi ficaram em terra porque um único roteiro em Salt Lake City tinha um vírus. TED مثال آخر, من الممكن أن الكثير منكم في هذا الجمهور قد تأثر به, ربما تتذكرون قبل بضع سنوات, جميع الطائرات غرب المسيسيبي منعت من الطيران بسبب بطاقة توجيه في مدينة سولت ليك سيتي كانت فيها علّة.
    Aqueles de vós que quiserem fazer parte da companhia terão simplesmente de fazer o pedido. Open Subtitles لهذا فإن من يرغب منكم في المشاركة في الفرقة عليه بتقديم الطلب المعتاد
    Quantos de vocês, nos últimos anos, se preocupou com o Médio Oriente e perguntou o que é que se podia fazer? TED من منكم في السنوات الاخيرة وجد نفسه قلقاً حقاً حيال الشرق الاوسط وفكر في مقاربة للحل ؟
    Muitos de vocês, na comunidade ONG ou no setor privado, percebem quão difícil é atrair pelo menos 150 ou 200 pessoas para as vossas conferências, mesmo oferecendo às vezes estipêndios, reembolsos dos custos de viagem. TED فالعديد منكم في مجموعة المنظمات غير الحكومية أو القطاعات الخاصة يدركُ مدى صعوبة جذب ما بين 150 إلى 200 شخص إلى مؤتمراتكم، وفي بعض الأحيان تقديم دفعات، وتعويضات عن تكاليف النقل.
    Mas, depois, há alguns de vocês, que, apesar de todas essas desculpas, vão encontrar, vão encontrar a vossa paixão, TED لكن بعدها، هناك البعض منكم في ضوء كل تلك الأعذار، سيعثرون سيعثرون على شغفهم
    É amigo de muitos de vocês nesta plateia. Há sete anos, Aaron fez-me uma pergunta. TED هو صديق للعديد منكم في الحضور، قبل سبع سنوات، أتاني آرون بسؤال.
    Muitos de vocês nas primeiras filas também o têm debaixo das vossas cadeiras. TED مجموعة منكم في الصف الأول موجودة لديه تحت مقعده.
    Talvez alguns de vocês a tenham usado no acidente do MH370 TED ربما استخذمها البعض منكم في حادث MH370 والبحث عن الطائرة.
    Como estou a contar uma história imaginária do ano 2030, certamente alguns de vocês devem estar a pensar que se trata de um cenário de ficção científica. TED الآن، وبينما أحكي لكم قصة عام 2030 الوهمية، لدي إحساس بأنني قد وضعت البعض منكم في بوتقة خيالٍ علمي.
    Então, alguma de vocês, por acaso, sabe jogar poker? Open Subtitles هل يستطيع أحد منكم في أي وقت أن يلعب البوكر؟
    Não! Não, eu já escolhi para cada um de vocês um... papel na corte medieval. Open Subtitles كلا ، اسندت بالفعل دوراً لكل منكم في بلاط العصور الوسطى
    Espero ver uma parte de vocês no Outono. Open Subtitles آمل أن أرى عدداَ منكم في الخريف
    Está mais segura que vocês no momento. Open Subtitles أنها أأمن منكم في الوقت الحالي
    Mas eu nunca vi nenhum de vocês na minha vida, nunca. Open Subtitles لم أرى أي منكم في حياتي
    Alguns de vós que estão aqui esta noite dizem: Open Subtitles الآن ، البعض منكم في بناء هذه الليلة هي مثل،
    O próximos de vós que falar fora de vez vai ser mandado directamente à Reitora! Open Subtitles من يتكلّم منكم في غير دوره سأرسله إلى الناظرة!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus