"منهُ" - Traduction Arabe en Portugais

    • dele
        
    • ao destino
        
    • com ele
        
    • lhe
        
    • para ele
        
    Devo ter uma par anotadas no meio dele... Open Subtitles من المحتمل ان يكون لدي بعضاً منهُ المخبأ هناك
    Se ela nos vai dar alguma informação, vai ter de a obter dele. Open Subtitles اذا كانت ستُعطينا شيئاً، فستحصُل عليهِ منهُ
    Mas agora que Richard tem as três Caixas, não posso aproximar-me dele. Open Subtitles ولكنه الآن لديهِ الثلاثة صناديق، و لا يُمكنني الإقتراب منهُ.
    Não queria que tivesses esta vida, mas não é fácil fugir ao destino. Open Subtitles لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ
    Não quero que ele se vá embora comigo chateado com ele. Open Subtitles أنا لا اُريدهُ أن يرحل و أنا غاضبٌ منهُ هكذا
    Isto deve de ir para alguém que lhe dê bom uso. Open Subtitles هذا يجبُ أن يذهب لشخصٍ قد يستفيدُ منهُ. أأنتَ واثقٌ؟
    Nesse caso, deve falar para ele dar meia volta. Open Subtitles والحالُ كذلك، من الأفضل أن تطلبي منهُ العودة
    O Governador quer fazer dele o exemplo de uma saída antecipada? Open Subtitles الحاكم يريد حقاً ان يجل منهُ... عينة مثالية لإفراج المُبكر.
    Imaginas a cara dele, quando o chamaram e pediram-lhe para assistir ao seu próprio encontro. Open Subtitles تخيل وجه عندما إتصلوا به يطلبون منهُ أن بحضر الأجتماع الخاص به
    Só quero fugir dele. Não me podes ajudar? Open Subtitles لقد هربتُ منهُ فحسب ألا تستطيع مُساعدتي ؟
    Não sei, eu só a ajudei a livrar-se dele. Open Subtitles لا اعلم ساعدت في التخلصِ منهُ لماذا؟ ، من هو؟
    De certeza que te livraste dele antes de falar? Open Subtitles هل أنتَ متأكد أنّكَ تمكنّت منهُ قبل أن يتكلم؟
    Eles sabiam que nós estávamos a aproximarmo-nos dele, por isso tiveram de livrar-se de nós. Open Subtitles لقد عرفوا أننا إقتربنا منهُ لذا كان يجب أن يتخلصوا منا
    - Cuidado com a cabeça dele. Open Subtitles ممّا يمكنهمُ اللعبَ بأداءِ أفضلَ منهُ في موقعه
    No final, ela tinha medo dele e agora sabemos que com razão. Open Subtitles كانت خائفة منهُ بحلول النهاية و نعرف الآن بأن كان لديها سبباً وجيهاً
    Se o fiz, aprendi com isso e é só isso que espero dele. Open Subtitles حسناً، إذا فعلت، أنا تعلمت منها وهذا كل ما أطلبهُ منهُ
    Atualmente, usamos 1,3 mil milhões de toneladas dele, todos os anos. Open Subtitles و اليوم نستخدِمُ 1.3 مليار طنٍ منهُ سنوياً
    Não queria que tivesses esta vida, mas não é fácil fugir ao destino. Open Subtitles لم اردكِ ان تحظي بهذه الحياة لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ
    Não queria que tivesses esta vida, mas não é fácil fugir ao destino. Open Subtitles لكن القدرَ ليس سهلاً الهروب منهُ
    Não queria que tivesses esta vida, mas não é fácil fugir ao destino. Open Subtitles لكنَ القدر ليس سهلاً الهروب منهُ
    Decidi gozar um bocado com ele, sendo ele meu irmão mais novo e tudo. Open Subtitles فقرّرتُ السخرية منهُ قليلاً ، فكما تعلم إنهُ شقيقي الصغير وكل شيء
    Se for uma menina, pode casar com ele e tudo será como dantes. Open Subtitles إذا كانت فتاةً، يمكنكِ الزواج منهُ بسعادة وكل شئ سيكون كما كان من قبل
    Não lhe vou pedir tempo, quando ele mais precisa de mim. Open Subtitles لن أطلبُ منهُ إجازة .عندما يحتاجني أكثر من أيّ وقت
    Não fiques chateada, mas eu disse para ele ligar para ti. Open Subtitles إسمعي ، لا تغضبي لكنني طلبتُ منهُ أن يتصل بكِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus