"من أية" - Traduction Arabe en Portugais

    • de qualquer
        
    • De que
        
    • do que qualquer outra
        
    É a emancipação final da cidade de qualquer laço aparente com a natureza. TED إنها آخر تحرر للمدينة من أية علاقة واضحة مع الطبيعة.
    Você realizadas muito difícil e perigosa missão, e você fez isso a despeito de qualquer pessoal dúvidas você pode ou não pode ter tido. Open Subtitles قمت بها للغاية مهمة صعبة وخطرة ، ويمكنك فعل ذلك على الرغم من أية هواجس الشخصية كنت قد تكون أو لا تكون لديها.
    Infelizmente pode ter vindo de qualquer lado. Open Subtitles لسوء الحظ، كانت ممكن أن تأتي من أية مكان
    Os tipos que estiveram aqui no outro dia, De que gangue eram? Open Subtitles هؤلاء الأشقياء الأخرون الذي كانوا هنا من أية عصابة هم؟
    Posso dizer-te exactamente De que árvore veio. Open Subtitles يمكنني أن أخبرك بالضبط من أية شجرة جائت. كيف؟
    E agora, no dia em que vão ser libertados, tu manda-los para uma missão que é muito mais perigosa do que qualquer outra que eles lutaram. Open Subtitles الآن، وفى اليوم الذى سيكونوا فيه أحرار ترسلهم فى مهمة أخطر من أية واحدة قد قاموا بها
    É por isso que a Polícia francesa desencoraja a saída de qualquer documentação preliminar relativa a casos em aberto. Open Subtitles وهذا سبب أن الشرطة تمنع نشر أية أصدارات من أية تقارير أولية تخص قضايا مفتوحة
    "Excedendo todas as expectativas, transcendendo todos os parâmetros, alargando as fronteiras além de qualquer limite, para não falar, da velocidade divina, a velocidade da luz e do salto quântico de grande rapidez pela Ponte." Open Subtitles تجاوز كل التوقّعات. تجاوز كُل المعايير. توسيع الحدود لأبعد من أية حدود.
    Só estou a tentar proteger a tua mãe de qualquer dor desnecessária. Open Subtitles كنت أحاول حماية أمّك وحسب من أية أوجاع غير ضرورية
    Alguém podia saltar de qualquer janela, varanda ou sombra, e pôr um fim a tudo. Open Subtitles يمكن ﻷحدهم أن يخرج لنا من أية نافذة أو بلكونة.. أو زقاق، ويضع نهاية للأمر كله
    Por falar em justiça, há outro fenómeno na nossa cultura que me parece extremamente perturbador, que é os EUA, neste momento, terem a maior percentagem de população em estabelecimentos prisionais, de qualquer país do mundo. TED بالحديث عن العدالة، هناك ظاهرة مستمرة في ثقافتنا و التي أجدها تدعو للاضطراب، وهي أن أمريكا الآن لديها أكبر نسبة من سكانها في السجون من أية دولة في الأرض.
    Ou que gosto mais dela do que de qualquer outra pessoa? Open Subtitles أو أني، أهتم بها أكثر من أية أحد
    Mas, finalmente, por 25 000 dólares e um acordo de pagar 10% de qualquer lucro que pudéssemos obter, concordaram em dar-me os direitos mundiais sobre este medicamento. TED ولكن في النهاية وفي مقابل 25,000$ واتفاق يحصلوا بموجبه على 10% من أية عوائد قد نحصل عليها وافقوا على إعطائي حقوق هذا الدواء في كل دول العالم.
    - Não de qualquer um, mas de si. Open Subtitles من أي شخص ؟ - ليس من أية شخص -
    Podemos descobrir De que são feitos, se as suas atmosferas têm água, dióxido de carbono, metano. TED يمكننا أن نكتشف من أية مواد تتكون ، هل تحتوي طبقاتها الجوية على ماء ، ثاني أكسيد الكربون ، غاز الميثان .
    De que agência são vocês? Open Subtitles من أية وكالة أنتم بالضبط؟
    Não sei De que país miserável saíste, mas estamos na América e se me apetecer massa, como massa. Open Subtitles لا أعلم من أية بلد مضطربة لعينة أتيتي منها (لكن هذه (أمريكا واذا أردت أكل المعكرونه, سأكل معكرونه
    - De que direção virá? Open Subtitles من أية جهة سوف يهاجمنا؟
    De que vinhedo é colhido? Open Subtitles من أية مزرعة قد تم جمعه؟
    "Ela" caiu do autocarro De que boy-band? Open Subtitles ‫من أية مجموعة مراهقين أتى؟
    No fim do dia, vendo mais dessas tortas do que qualquer outra torta na padaria. Open Subtitles ... في نهاية اليوم أجد نفسي بعت هذه الفطائر أكثر من أية فطائر أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus