"من اجل ان" - Traduction Arabe en Portugais

    • para que
        
    ...para que algum político pendure essa bandeira na sua parede! Open Subtitles من اجل ان يأخذ العلم ويعلقه على حائطه السياسي
    Mas para que isso funcione, preciso que todos participem. Open Subtitles ولكن من اجل ان ينجح احتاج مشاركتكم جميعا
    Pessoas vão ter de morrer para que os restantes sobrevivam Open Subtitles الناس سيتوجب عليهم الموت من اجل ان ينجو الباقون
    Até nos oceanos, estamos a criar grande quantidade de luz que podíamos banir, para que a vida animal pudesse ter um bem-estar muito maior. TED حتى في المحيطات ، نحن نخلق الكثير من الضوء والذي يمكن ان يؤثر على الحياة الحيوانية فقط من اجل ان نزيد فحسب من رفاهيتنا
    Quero a cabeça dele numa estaca no meio da praça para que todos vejam. Open Subtitles اريد رأسه على عصا في منتصف السوق من اجل ان يراه الجميع
    Que bom te ver. "Estou aqui para que você não diga nada de controverso." Open Subtitles انا هنا من اجل ان اتأكد انك لن تقول اى شئ مثير للجدل
    Senhor rezamos para que aceite esta criança e a tenha ao seu lado com a sua mãe. Open Subtitles إلهى ونحن نصلي من اجل ان تقبل هذا الطفل وتحتفظ به بجانبك مع أمه
    Bem, tenho pena que sejas hostil para uma pessoa que está a lutar para que uma mulher como tu possa ser mais que uma dona de casa. Open Subtitles حسناً انا اسفه لأنك عدوانيه تجاه شخص يحارب من اجل ان تصبح امرأة مثلك أكثر من ربة منزل
    Ela tem rezado para que neve neste Natal. Open Subtitles انها تصلي من اجل ان يكون عيد الميلاد ابيض
    Teve um trabalhão para que ingerisses poucos hidratos... Open Subtitles هو الذي قام بكل هذا الجهد من اجل ان يطبخ لنا
    Eu não ficaria surpreendido que ele a tenha engravidado de propósito só para que possa passar o resto da vida dele escondido atrás do vestido da maternidade. Open Subtitles لن اكون متفاجأ لانه جعلها تحمل من اجل ان يمضي كل حياته يختبئ وراء لباس الامومة
    Agora, para que isso funcione, precisamos de um corpo, ...e, como tu sabes bem, ...tivemos recentemente uma tragédia na comunidade. Open Subtitles الان من اجل ان ينجح هذا نحتاج الى جسد وكما انكما تدركان بشكل كبير نحن مؤخراً اصبنا بمأساة في المجتمع
    Não... Eu tive uma vida rude para que vivas bem. Open Subtitles لقد عشت حياة قاسية من اجل ان تعيش انت مترفاً
    Mas quando a mais velha ganhou coragem para cortar o mal pela raiz, por assim dizer, para que as irmãs ficassem livres, ela entregou-se e foi enforcada. Open Subtitles ولكن, عندما تطوعت البنت الكبرى لتحل العقدة, كما يقولون من اجل ان تتحرر اخواتها ووهبت نفسها, ثم شُنقت
    Há este mural e há um segundo para que estamos a preparar o transporte. Open Subtitles اللوحه الجداريه توجد هنا وهناك اللوحه الجداريه الاخرى والتي سوف تجهز من اجل ان تنقل
    - para que o nosso objetivo perdure. Open Subtitles لكنه يفعل هذا من اجل ان يحيا غرضنا الاكبر
    para que o resíduo fosse encontrado, ela não podia ter escovado os dentes ou bebido algo, e ainda assim, a saliva limpava o esperma depois de 15 ou 30 minutos, talvez 45, em casos raros. Open Subtitles اذاً من اجل ان نجد الوديعة يجب الا تكون قد نظفت اسنانها او غسلت فمها او تناولت مشرب وحتى اللعاب
    Vou dar-lhe mais sedativos, para que descanse. Open Subtitles سأعطيك المزيد قليلاً من المسكنات من اجل ان تستطيعي الراحة قليلاً
    A Empire vai entrar em bolsa, mas, para que isso aconteça, necessito de um seguro de vida, portanto, preciso de um médico que ateste que sou saudável. Open Subtitles لكن من اجل ان يتم ذلك , انا احتاج وثيقة الرجل الرئيسي مما يعني بأني بحاجه لطبيب يؤكد بأني بصحه جيده
    Estou a rezar para que recebas este ficheiro, que consigas retirá-lo do servidor, Rachel. Open Subtitles أنا فقط بطريقة ما نصلي من اجل ان هذا الملف يحصل لك، أن تحصل عليه من الخادم، راشيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus