"من الآنَ فَصَاعِدَاً" - Traduction Arabe en Portugais

    • De agora em diante
        
    • partir de agora
        
    • partir de hoje
        
    Talvez De agora em diante você o faça noutro lugar. Open Subtitles لَرُبَّمَا من الآنَ فَصَاعِدَاً أنت يُمْكِنُ أَنْ تعمَلُ هو مكان آخر.
    De agora em diante você vai trabalhar durante a noite por um mês. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً أنت سَتَعْملُ في الليلِ لمدّة شهر
    De agora em diante... mantém-no sempre contigo. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً لَهُ هو أنت دائماً.
    A partir de agora vai tratar muito uma aluna. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً ستُعاملين طالبه لديكِ بشكل مميز
    A partir de agora, essa regra aplica-se a mim também. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً نفس القاعدةِ ستطبق علي
    De agora em diante, o mundo viverá uma vida de lágrimas! Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً العالم بأكمله سَيَعِيشُ بحياة حزينة؟
    De agora em diante, eu saco as miúdas e tu passas a noite de sábado em casa a ver o Ready, Set, Cook! Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً , أَحْصلُ على اللقاءات وأنت تَبْقى في البيت يوم السبت "كل ما تفعله "جاهز استعد اطبخ
    Eu sei que fui um bocado longe com o meu tae-jitsu, mas De agora em diante, não vão haver mais discussões dentro desta casa, está bem? Open Subtitles أعلم بأني تجاوزت حدودي مع رياضة تاي-جيتسو لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً لَنْ يَكونَ عِنْدَنا غضب في هذا البيتِ، حسناً؟
    De agora em diante, só falarás tu. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً أنتَ، أنت، أنت
    De agora em diante... o patrocinador dos Titãs será o 'power soul'. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً سَيصْبَحُ شغّلَ بقوَّةِ الروحِ , . !
    A partir de agora vai ser muito mais fácil de apanhar. Open Subtitles سَيصْبَحُ من السهل الإمساك به من الآنَ فَصَاعِدَاً
    Decidi que a partir de agora... usarei apenas diamantes, com diamantes e diamantes. Open Subtitles قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً . أنا سَأَلْبسُ الماسَ فقط، الماس والماس.
    A partir de agora eu assumo. Open Subtitles سَأُسيطرُ على الوضع من الآنَ فَصَاعِدَاً
    - Dado o que aconteceu, acho que a partir de agora deveremos ser sócios. Open Subtitles بإعتِبار كُلّ شيءِ أَعتقدُ حقاً من الآنَ فَصَاعِدَاً يَجِبُ أَنْ نَكُونَ شركاءَ كاملينَ ماذا تَقُولُ؟
    Talvez os vossos votos devessem contar como um a partir de agora. Open Subtitles أَعْني لَرُبَّمَا أنت صوتَ الرجالِ يَجِبُ أَنْ فقط يَعتبرُ واحد من الآنَ فَصَاعِدَاً.
    A minha religião não o permite, mas a partir de agora... pedirei a Alá que te dê uma Zaara em cada outro nascimento Open Subtitles ديني لا يَسْمحُ لي لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً. أنا سَأَصلّي إلى اللة كلّ يومِ وأَسْألُه لإعْطائك زارة في الحياة الاخري
    A partir de hoje deixe o seu telefone noutro sítio. Open Subtitles من الآنَ فَصَاعِدَاً إتركي هاتفَك في مكان آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus