Em 2013, uma equipa de investigadores realizou um teste de matemática. | TED | في عام 2013، قام فريق من الباحثين بإعداد اختبار حسابي. |
Há uns anos, um grupo de investigadores na University College de Londres levou para o laboratório um grupo de campeões da memória. | TED | قامت مجموعة من الباحثين بكلية لندن الجامعية قبل بضع سنوات بجلب مجموعة من أبطال الذاكرة إلى المختبر |
E nos últimos quatro anos, junto com uma equipa de investigadores e escritores de todo o mundo mapeamos, medimos e detalhamos 100 soluções para reverter o aquecimento global. | TED | وخلال السنوات الأربع الماضية، جنبًا إلى جنب مع فريق من الباحثين والكتَّاب حول العالم، قمنا بتخطيط وقياس وتفصيل مائة حل من أجل عكس الاحتباس الحراري. |
No inicio da experiência, um exército de investigadores invadiu a cidade. | TED | في بداية التجربة، حط فريق من الباحثين في البلدة. |
Centenas de estudiosos resistiram corajosamente, tentando conservar os livros proibidos. | Open Subtitles | في أول حدث عالمي لحرق الكتب مئات من الباحثين قاوموا ذلك بشدة |
Aqui, a partir de outubro de 1988, gerações de investigadores têm feito peregrinações mensais. | TED | في هذا المكان، منذ أكتوبر 1988، جعلت أجيال من الباحثين من هذا المكان مقدس. |
Por isso, com um grupo de investigadores, reúno e analiso essas informações que provêm de diferentes locais do sistema solar. | TED | ولذا أقوم أنا ومجموعة من الباحثين بجمع وتحليل تلك البيانات القادمة من مواقع مختلفة في النظام الشمسي. |
Foi obra de gerações de investigadores, que seguiram cinco regras simples. | Open Subtitles | كان عمل أجيال من الباحثين و الذين أخذوا خمسة قواعد بسيطة بجدية. |
Há uma série de investigadores que vos diriam muito claramente que é uma forma muito pouco misericordiosa de comer. | Open Subtitles | وهناك مجموعة من الباحثين الذين سيخبرونك بكل وضوح إنّها لقسوة شديدة أن تأكله، إنّك تذبح |
Eles ajudar-nos-ão a fazer em vez de apenas um, milhões destes "chips", para que os possamos ter nas mãos do maior número possível de investigadores. | TED | وهم سيقومون بمساعدتنا على صنع، عوض واحدة من هذه ملايين من الرقاقات حتّى نتمكّن من إعطائها إلى أكبر عدد ممكن من الباحثين. |
Vemos projectos que estão muito além do que uma equipa de investigação pode fazer e isto é realmente novo para as humanidades, que muitas vezes adquirem o hábito de trabalhar em pequenos grupos ou apenas com um par de investigadores. | TED | ونحن نرى المشاريع التي تفوق قدرة فريق بحث واحد لعملها وهذا جديد للعلوم الإنسانية، التي تأخذ في كثير من الأحيان عادة العمل في مجموعات صغيرة، أو فقط مع اثنين من الباحثين. |
Em todo o mundo, equipas de investigadores estão a descodificar os seus princípios biológicos para entender as suas regras de computação e aplicar esse conhecimento ao campo da eletrónica, da programação e da robótica. | TED | من جميع أنحاء العالم تقوم فرق من الباحثين بفك الشيفرة الحيوية الأساسية لفهم قوانينها الحسابية و تطبيق هذا العلم للمجالات الإلكترونية و البرمجية و علوم الروبوتات. |
Um grupo de investigadores criou uma base de dados que contém os livros, revistas e artigos que o típico norte-americano com ensino superior lê ao longo da vida. | TED | قام مجموعة من الباحثين بإنشاء قاعدة بيانات تحتوي على الكتب، والمجلات والمقالات التي قام بقراءتها عامة البشر في الولايات من ذوي الشهادات الجامعية في مراحل حياتهم. |
Este ano, uma equipa de investigadores de Stanford anunciou que desenvolveu um sistema que pode dizer se um sinal é ou não é cancerígeno de forma tão exata como os melhores dermatologistas. | TED | في بداية هذا العام، أعلن فريق من الباحثين في "ستانفورد" عن تطويرهم لنظام يساعد في معرفة ما إذا كانت بقعة النمش سرطانية أم لا وبنفس دقة خبير الأمراض الجلدية. |
O que é que acontece se pegarmos no ADN do presidente, de um rei ou rainha, e o confiarmos a um grupo de umas centenas de investigadores de confiança para que possam estudar o ADN e fazer testes de penetração como forma de ajudar os nossos líderes? | TED | ماذا سيحدث لو أمكننا أن نأخذ الحمض النووي للرئيس، أو الملك أو الملكة، ووضعت أمام مجموعة من بضع مئات من الباحثين الموثوق ليقوموا بدراسة ذلك الحمض النووي والقيام باختبار ضد الاختراق كوسيلة لمساعدة قادتنا؟ |
No ano passado, tive muita sorte ao ir trabalhar neste problema com a equipa mais incrível de investigadores da diabetes e da obesidade no país. E o melhor de tudo é que, tal como Abraham Lincoln se rodeou duma equipa de rivais, nós fizemos a mesma coisa. | TED | خلال السنة الماضية ، كنت محظوظاً بما فيه الكفاية لأعمل على هذه المشكلة مع أفضل مجموعة من الباحثين والباحثات في مجال السكري والسمنة في هذا البلد، وأفضل ما في الأمر هو أننا فعلنا كما فعل إبراهام لنكون، عندما أحاط نفسه بفريق من المنافسين، فعلنا الشيء ذاته. |
Para descobri-lo, juntei-me a um pequeno grupo de investigadores que tinham feito estudos no terreno de trabalho que envolvia IA, em ambientes muito diversos como "start-ups", policiamento, bancos de investimento e ensino "online". | TED | لمعرفة ذلك، تواصلت مع مجموعة صغيرة ولكن متزادية من الباحثين الشباب الذين قاموا بدراسات على أرض الواقع متعلقة بأعمال تتضمن الذكاء الإصطناعي. في أوساط متنوعة جدا مثل الشركات الناشئة، في الحفاظ على الأمن، الخدمات المصرفية الاستثمارية والتعليم عبر الإنترنت. |
Num estudo divulgado no ano passado, uma equipa de investigadores da Universidade da Pensilvânia examinou os depoimentos de centenas de astronautas que tiveram a oportunidade de ver a Terra do espaço. | TED | في دراسة نُشرت العام الماضي، قام فريق من الباحثين في جامعة (بنسيلفانيا) بفحص شهادات مئات الرواد الذين حظوا بفرصة مشاهدة الأرض من الفضاء. |
Nunca fora publicado porque só existia um manuscrito que ficara tão danificado durante o bombardeamento de Dresden, na II Guerra Mundial, que gerações de estudiosos tinham-no declarado perdido. | TED | والسبب وراء عدم تنقيحها من قبل هو توافر مخطوطة واحدة منها كانت تعرضت لأضرار بالغة أثناء إلقاء القنابل الحارقة على درسدن خلال الحرب العالمية الثانية وقد أعلن ذلك الجيل من الباحثين فقدانها. |
Tenho consciência de que não devia estar a dizer tais coisas perante uma audiência de estudiosos e de cientistas, mas a verdade é que, de todas as pessoas que visitavam a minha avó por causa de problemas de pele, nunca vi ninguém voltar para trás infeliz ou sem estar curado. | TED | وأنا أدرك أنه لا ينبغي علي ذكر أمور كهذه أمام جمهور من الباحثين والعلماء, والحق أقول, من بين كل الناس الذين زاروا جدتي لعلاج أمراضهم الجلدية، لم أرى شخصاً واحداً قد رجع وهو غير مسرور أو غير متعافي. |
Esta aventura só é possível... porque gerações de pesquisadores... seguem severamente um conjunto de regras simples: | Open Subtitles | هذه المغامره أصبحت ممكنه بأجيال من الباحثين التزموا بشده بمجموعه بسيطه من القواعد |