Bem, acreditamos que é uma técnica a que chamamos "reformulação moral", e estudamos isso numa série de experiências. | TED | حسنًا، نحن نعتقد أنه أسلوب نطلق عليه إعادة الصياغة الأخلاقية، وقمنا بدارستها في سلسلة من التجارب. |
Então vou mostrar-vos um filme onde vão ver esse tipo de dinâmica. E este tipo de experiências são iniciadas | TED | سوف اعرض عليكم فيديو يُمكنكم من رؤية تلك الديناميكية تُبدأ تلك الانواع من التجارب |
Então, decidi ao longo dos anos, à conta de uma série de experiências, que isto é por causa do contexto e da arquitetura. | TED | لذا، قررت على مر السنين، بسبب سلسلة من التجارب أنه بسبب التركيب والهندسة. |
Foi revista muitas vezes. Têm existido milhares de ensaios, centenas de estudos, e existem algumas conclusões realmente convincentes. | TED | تمت مراجعته عدة مرات. لقد كان هناك الآلاف من التجارب, مئات الدراسات, وهناك بعض النتائج الملزمة حقاً. |
Vou falar-vos de crianças, de auto-organização e de um conjunto de experiências que conduziram a esta ideia de como podia ser um ensino alternativo. | TED | سأتحدث عن الأطفال والتنظيم الذاتي، ومجموعة من التجارب التي هي نوع ما قادت لهذه الفكرة لكيف سيبدو التعليم البديل. |
As tribos constituem milhares de experiências naturais de como desenvolver uma sociedade humana. | TED | القبائل تحتوي على الآلاف من التجارب الطبيعية لكيفية إدارة مجتمع بشري. |
Sabemos que estas áreas do cérebro se relacionam com certos tipos de experiências conscientes, mas não sabemos porquê. | TED | نحن نعلم أن هذه المناطق في المخ تتماشى مع أنواع معينة من التجارب الواعية، لكننا لا نعرف لماذا تتماشى معها. |
É fazer uma série de experiências, e não ter uma série de pilotos. | TED | إنها متعلقة بإجراء مجموعة من التجارب وليس مجموعة من المخططات. |
Se me disserem que são de um local de Fez e Paris, ou melhor ainda, de Goutte d'Or, eu vejo um conjunto de experiências. | TED | أخبرني أنك محليا من فاس و باريس، والأفضل من ذلك، غوت دور، وسأرى مجموعة من التجارب. |
O que eu quero mostrar a seguir é um conjunto de experiências que fizemos no nosso laboratório, onde este robô foi capaz de ir a maiores distâncias. | TED | ما أريد أن أريكم تاليا هو مجموعة من التجارب أجريناها داخل المختبر حيث كان الروبوت قادرًا على الذهاب لمسافات أطول. |
É este o tipo de experiências que veremos nos próximos cinco, sete a dez anos, aproximadamente. | TED | إذن هذا نوع من التجارب التي سنتطلع إليها في غضون الخمس، السبع، إلى العشر سنوات القادمة. |
O que vou fazer é olhar para cinco categorias de experiências, cada uma das quais desafia um velho pressuposto da filantropia. | TED | وما سأفعله هو النظر لخمسة تصنيفات من التجارب كل منها يواجه تحديات المفاهيم القديمة للعمل الإجتماعي |
Karl Duncker criou esta experiência que se usa numa série de experiências nas ciências comportamentais. | TED | ابتكر كارل دنكر هذه التجربة التي استعملت في مجموعة من التجارب في علم السلوك. |
Estamos a saltar três séries de experiências preliminares. | Open Subtitles | لقد حذفنا ثلاثة مراحل من التجارب الأولية |
O stent que foi instalado no seu paciente era um modelo novo desenvolvido durante três anos de ensaios exaustivos. | Open Subtitles | الدعامة الّتي تم تركيبها في قلب مريضك كانت نموذجًا جديدًا تم تطويره بفضل ثلاث سنوات من التجارب المُكلِّفة |
Pensem nisso deste modo: A maior parte da vida, vivemos a nossa existência no meio da cadeia da experiência humana em que tudo é normal, tranquilizador e regular, mas o fracasso catapulta-vos abruptamente para bem longe disso, para a ofuscante escuridão do desapontamento. | TED | إذن فكروا في الأمر على هذا النحو: تعيشون معظم حياتكم، خارج ذواتكم وسط سلسلة من التجارب الإنسانية حيث كل شيء طبيعي ومطمئن واعتيادي، ولكن الفشل يقذف بكم فجأة بعيدا من هنا ويرمي بكم وسط ظلام حالك من خيبة الأمل. |
Depois de 20 meses de testes, estávamos finalmente a conseguir, e bum! | Open Subtitles | بعدَ 20 شهر من التجارب كنا وأخيراً قد عثرنا على حل |
TH: Estes são alguns dos testes que fizemos quando estávamos a construir a estrutura. | TED | توماس هيذرويك: هذه هي القليل من التجارب عندما قمنا ببناء الهيكل. |
MT: Esta fé na ficção é essencial para qualquer espécie de experiência teatral. | TED | ماركو: هذا الإيمان بالخيال هو جوهري لأي نوع من التجارب المسرحية. |
No entanto, passado pouco tempo das experiências começarem houve um incidente. | Open Subtitles | ليس بعد الكثير من التجارب رغم ذلك كانت هناك.. حادثة |
Se olharmos para a maneira como as crianças brincam, quando lhes pedimos para que nos expliquem qualquer coisa, o que eles fazem é uma série de experimentações. | TED | لو أنك تأملت طريقة لعب الأطفال، أو حين تطلب منهم تفسير أمر ما، فما يقومون به هو في الحقيقة سلسلة من التجارب. |
muitas experiências mostram — e os psiquiatras e neurologistas sabem muito bem — que as formas diferentes que nós experimentamos ser um "eu" podem-se desmoronar todas. | TED | فالكثير من التجارب توضح، والأطباء النفسيين وأطباء الأعصاب يعرفون جيداً ، أن هذه الطرق المختلفة التى نختبر بها أنفسنا يمكنها جميعاً أن تتفكك. |
- É uma lei experimental ou é a lei de Newton que descreve o arco descendente? | Open Subtitles | كالعديد من التجارب مثل قانون التأثير أو وصف "اسحاق نيوتن" للمنحنى النسبى |
Ganhos: 4000 mark, por uma experiência de 14 dias. | Open Subtitles | المكسب: 400 مارك مقابل 14 يوم من التجارب |
Você tem muita experiência com esse tipo de trabalho? | Open Subtitles | ألديكِ الكثير من التجارب بهذا النوع من العمل؟ |