Mas, se fugirmos da guerra na Síria, e a nossa família — se ainda tivermos família — não souber onde estamos, e estivermos aqui ilegalmente entre milhares de outros que vão e vêm todos os dias, | TED | ولكن إذا كنت تفر من الحرب في سوريا، وعائلتك، إذا بقي لك أفراد من عائلتك، لا تعرف حتما أين أنت، وستقيم هنا بطريقة غير شرعيّة بين آلاف الآخرين يأتون ويذهبون كل يوم. |
Vim para Los Angeles quando voltei da guerra na Europa. | Open Subtitles | أولا قدمت الى لوس انجلوس عندما وصلت الى وطني من الحرب في أوروبا |
Conheci-a quando voltei da guerra na Coreia. | Open Subtitles | " لقد قابلتها بعدما عدت من الحرب في " كوريا |
Eu e Tomm fomos a Calais, pela primeira vez, em abril deste ano. Ao fim de três meses de investigação, pudemos contar a história de como aqueles dois jovens fugiram da guerra na Síria, acabaram encalhados em Calais, compraram fatos de mergulho e se afogaram na tentativa de atravessar a nado o Canal da Mancha, para chegar a Inglaterra. | TED | ذهبت مع توم إلى كاليه لأول مرة في شهر أبريل هذه السنة، وبعد ثلاثة أشهر من التحقيق، تمكنا من رواية القصة حول كيفية فرار هذين الشابين من الحرب في سوريا، لينته بهما المطاف إلى كاليه، إشتريا بذلتي غوص فغرقا فيما يبدوا أنها كانت محاولة عبور القناة الإنجليزية سباحة للوصول إلى انجلترا. |
Assim, passei o resto da guerra na Áustria. | Open Subtitles | فقضيت كل ما بقي من الحرب (في (النمسا |