"من الراحة" - Traduction Arabe en Portugais

    • de descanso
        
    • de conforto
        
    • de sono
        
    • um bom
        
    • um pouco
        
    • Descansa
        
    • um alívio
        
    • de repouso
        
    • de alívio
        
    • descansar
        
    Neste estado contínuo de descanso... o corpo humano respira 0,3 litros de oxigénio por minuto... ou aproximadamente 2.000 litros em quatro dias. Open Subtitles بهذه الحالة من الراحة يتنفس الجسم البشري .3 لتر من الأوكسجين في الدقيقة بحساب آخر 2000 ليتر في أربعة أيام
    Cancelou a nossa sessão, achei que precisava de descanso. Open Subtitles ألغيتَ جلستنا ظننتُ أنّك أردت وقتاً من الراحة
    Dois, estás a entrar num estado profundo de conforto. Open Subtitles إثنان، أنت تدخل في مرحلة أعمق من الراحة.
    Ajudar estas mães a encontrar um pouco de conforto? Open Subtitles مساعدة تلك الوالدتين لاستئناس قليلاً من الراحة ؟
    Porque não vais deitar-te e ter uma boa noite de sono, está bem? Open Subtitles لِمَ لا تذهبين للنوم و تأخذين قسطاً جيداً من الراحة ؟
    Depois de tanto descansar os campos e com um bom adubo, qualquer coisa se dará bem. Open Subtitles بعد سنوات من الراحة هذه التربة قد تنتج أي شيء
    Vocês três vão para casa, descansem um pouco. Bom trabalho. Open Subtitles فليذهب ثلاثتكم للمنزل نلوا قسطاً من الراحة, عمل جيد
    Charlie, vai para casa e Descansa um bocado. Vai! Open Subtitles شارلي، اذهب للبيت واحصل على بعضا من الراحة
    Pelo menos teríamos um alívio na nossa vida infeliz. Open Subtitles على الأقل نحصل على قليل من الراحة من حياتنا البائسة
    E aqui estão outros cinco segundos de repouso, é o meu mantra. Forma e função. TED وهذه خمس ثوان أخرى من الراحة هو شعاري, الشكل والوظيفة.
    Por isso, descobrir que o Pai Natal não existia de todo foi na verdade uma espécie de alívio. TED لذا ، معرفة أنه لا يوجد بابا نويل ابدا كان في الواقع ، نوعا من الراحة.
    Nada que uma ração de cereal e um dia de descanso não resolvessem. Open Subtitles لا شيء لا يمكن علاجه بوجبة من الحبوب و يوم من الراحة
    Desesperadamente à espera de um período de descanso e reorganização. Open Subtitles فى حاجة شديدة لفترة من الراحة وإعادة التنظيم
    Os glissandi nesta peça são tecnicamente muito extenuantes e estou certo de que todos nós estamos a precisar de um momento de descanso. Open Subtitles الجليسندى فى هذه القطعة بالذات صعبة الأداء وأَنا متأكد أن كل منا مرحب بلحظة من الراحة
    Nada como um bom dia de descanso após um honesto dia de trabalho. Open Subtitles لا يوجد ما هو أفضل من الراحة بعد يوم من العمل
    Muitos psicólogos definem "felicidade" como um estado de conforto e tranquilidade, sentir-se bem no momento. TED العديد من علماء النفس يعرفون السعادة بأنها حالةٌ من الراحة والهدوء، الشعور الجيد في تلك اللحظة.
    Também preciso de um pouco de conforto espiritual. Open Subtitles يمكنني ان افعل بالتأكيد مع القليل من الراحة الروحية لنفسي
    Tão depressa quanto possivel mantendo um nivel tolerável de conforto. Open Subtitles أسرع بالقدر الذي يمكن ان يبقي لنا قدرا من الراحة
    Precisavamos os dois de... distracção, um bocado de conforto, mas não tem de ser mais que isso. Open Subtitles بعض اللهو , قليلا من الراحة ولكن ليس بالضرورة أن يكون أي شيء أكثر من ذلك. حسن؟
    São 3 da manhã. Os tipos estão a trabalhar com cerca de 4 horas de sono. Open Subtitles انها الثالثة صباحا وهؤلاء الرجال يشربون قهوة سيئة ولم ينالون قسطاً كافى من الراحة
    E, em seguida, Descansa um pouco. É uma acção disciplinar. Open Subtitles وخذ قسطاً من الراحة وتعلم بعضاً من التحكم بالنفس
    O Higgs não está nos 140, o que é um alívio, porque ainda há esperança de que possa estar à volta dos 115. Open Subtitles لكن الهيجز، ليس عند 140 وهذا يعتبر قليلا من الراحة لأنه ما زال هناك أمل أن يكون منخفضا حول 115
    O médico disse que preciso de repouso. Open Subtitles لقد أخبرني الطبيب بأن أنال قسطًا من الراحة
    É quase como uma distração que cria a sensação de alívio. TED إنها أشبه بإلهاء، يخلق شعورًا من الراحة.
    Melinda, estás a fazer com que fiques exausta. Devias ir descansar. Open Subtitles ميليندا أنت تجهدين نفسكِ عليكِ أن تنالي قسطاً من الراحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus