Foi necessário transformar o terreno em parque nacional. | TED | كان من الضروري بالنسبة لنا لتحويل أرضنا إلى حديقة وطنية |
Só para o caso de ser necessário eu bater-lhe no rosto. | Open Subtitles | فقط في حالة صار من الضروري بالنسبة لي أن أصفعك على وجهك |
E é necessário que eu lhe recorde que o seu trabalho pastoral depende totalmente da minha boa vontade? | Open Subtitles | نعم. وهل من الضروري بالنسبة لي أن أذكركم أن عملك يعتمد الرعوية |
Não era necessário nós nos encontrarmos. | Open Subtitles | من الضروري بالنسبة لنا أن نلتقي |
(Aplausos) Disse-vos no início que era necessário plantarmos cerca de 2,5 milhões de árvores de cerca de 200 espécies diferentes, por forma a reconstruirmos o ecossistema. | TED | (تصفيق) قلت لكم في البداية أنه من الضروري بالنسبة لنا أن نزرع حوالي 2.5 مليون شجرة لحوالي 200 نوع مختلف من أجل إعادة بناء النظام البيئي. |
Lutámos muito contra a ditadura, numa altura em que era necessário entrar na clandestinidade com armas em punho ou deixar o Brasil. Eramos muito jovens e a nossa organização achou que seria melhor que partíssemos. Então, fomos para França, onde tirei doutoramento em economia. A Lélia tornou-se arquiteta. | TED | لقد حاربنا بقوة ضد الدكتاتورية في لحظة كان من الضروري بالنسبة لنا: إما الذهاب إلى فخها مع الأسلحة في متناول اليد أو مغادرة البرازيل. كنا صغار جداً ومنظمتنا أعتقدت أنه من الأفضل لنا أن نذهب إلى الخارج ولقد ذهبنا إلى فرنسا حيث حصلت على درجة الدكتوراة في الاقتصاد (ليليّ) أصحبت مهندسة معمارية. |