Quase sempre, este desequilíbrio provém duma combinação de circunstâncias e de escolhas. | TED | في أغلب الحالات٫ يحدث عدم التوازن نتيجة خليط من الظروف والخيارات الشخصية. |
Primeiro: As recompensas do século XX, os fatores de motivação que pensamos serem uma parte natural dos negócios, funcionam, mas apenas num surpreendente pequeno número de circunstâncias. | TED | واحد: مكافآت القرن العشرين، تلك المحفزات التي نعتقد أنها جزء طبيعي من العمل، تنجح، لكنها بكل غرابة تنتج في إطار ضيق جداً من الظروف. |
Sr. Winstone, é neste tipo de circunstâncias que construímos a nossa reputação. | Open Subtitles | سيد وينستون ، بمثل هذا النوع من الظروف صنعنا سمعتنا |
É um prazer voltar a vê-lo, apesar das circunstâncias. | Open Subtitles | انه من الجيد ان اراك ثانية على الرغم من الظروف |
Estou muito contente por te ver, Nicholas, apesar das circunstâncias. | Open Subtitles | سعيد برؤيتك نيكولاس هذا جزء من الظروف |
Não disparei os rifles. Criou as circunstâncias para que os disparassem? | Open Subtitles | هل هيئتَ مجموعةً من الظروف التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟ |
Um conjunto convincente de circunstâncias, que assinalam a sua intenção de assassinar o seu marido. | Open Subtitles | مجموعة من الظروف المقنعة تشير الى رغبتكِ في قتل زوجك |
Por uma série de circunstâncias que nem sequer entendemos? | Open Subtitles | بسبب سلسلة من الظروف لا نفهمها حتى ؟ |
Cada um deles representa um local diferente e um conjunto de circunstâncias, portanto não é só lançar feitiços. | Open Subtitles | كل واحد يمثل موقع مختلف ومجموعة مختلفة من الظروف لذلك لا يمكن أن تختار فقط |
Não consigo pensar num conjunto de circunstâncias em que isso seria da tua conta. | Open Subtitles | لا يُمكنني التفكير في مجموعة واحدة من الظروف يُمكن أن يكون فيها هذا الأمر من شأنك |
Um conjunto específico e definido de circunstâncias perante as quais as bombas devem explodir é programado num banco de dados... | Open Subtitles | والآن إذن , هناك مجموعة معينة ... ومعرفة من الظروف والتى بناءً عليها ... .... |
- É isso que a vida é, uma série de circunstâncias. | Open Subtitles | هذه هي الحياة .. سلسلة من الظروف |
O seu corpo está a operar a um nível impressionante, independentemente das circunstâncias. | Open Subtitles | جسد هولدن يعمل في مستوى قد يكون مثير للإعجاب على الرغم من الظروف . |
Acho que foi só azar derivado das circunstâncias. | Open Subtitles | أعتقد انه مجرد مجموعة من الظروف السيئة |
Apesar das circunstâncias. | Open Subtitles | أعني, على الرغم من الظروف |
Outras vezes, das circunstâncias. | Open Subtitles | وأحياناً أخرى من الظروف |
É, a Diane disse-me a mesma coisa e acreditei embora as circunstâncias actuais atirem um pouco de água fria na credibilidade dela. | Open Subtitles | نعم. دايان قالت لي نفس الشيء، و اعتقدت أنها على الرغم من الظروف الراهنة يتم رمي قليلا من الماء البارد |
O psiquiatra Viktor Frankl escreveu: "Esta é a última das liberdades humanas: "decidir que atitude tomar, seja quais forem as circunstâncias". | TED | كتب الطبيب النفساني فيكتور فرانكل " آخر الحريات الإنسانية: إختيار سلوك واحد في أي مجموعة معطاة من الظروف ". |