"من الظروف" - Traduction Arabe en Portugais

    • de circunstâncias
        
    • das circunstâncias
        
    • as circunstâncias
        
    Quase sempre, este desequilíbrio provém duma combinação de circunstâncias e de escolhas. TED في أغلب الحالات٫ يحدث عدم التوازن نتيجة خليط من الظروف والخيارات الشخصية.
    Primeiro: As recompensas do século XX, os fatores de motivação que pensamos serem uma parte natural dos negócios, funcionam, mas apenas num surpreendente pequeno número de circunstâncias. TED واحد: مكافآت القرن العشرين، تلك المحفزات التي نعتقد أنها جزء طبيعي من العمل، تنجح، لكنها بكل غرابة تنتج في إطار ضيق جداً من الظروف.
    Sr. Winstone, é neste tipo de circunstâncias que construímos a nossa reputação. Open Subtitles سيد وينستون ، بمثل هذا النوع من الظروف صنعنا سمعتنا
    É um prazer voltar a vê-lo, apesar das circunstâncias. Open Subtitles انه من الجيد ان اراك ثانية على الرغم من الظروف
    Estou muito contente por te ver, Nicholas, apesar das circunstâncias. Open Subtitles سعيد برؤيتك نيكولاس هذا جزء من الظروف
    Não disparei os rifles. Criou as circunstâncias para que os disparassem? Open Subtitles هل هيئتَ مجموعةً من الظروف التي سَببَت إطلاقَ تلكَ البنادِق؟
    Um conjunto convincente de circunstâncias, que assinalam a sua intenção de assassinar o seu marido. Open Subtitles مجموعة من الظروف المقنعة تشير الى رغبتكِ في قتل زوجك
    Por uma série de circunstâncias que nem sequer entendemos? Open Subtitles بسبب سلسلة من الظروف لا نفهمها حتى ؟
    Cada um deles representa um local diferente e um conjunto de circunstâncias, portanto não é só lançar feitiços. Open Subtitles كل واحد يمثل موقع مختلف ومجموعة مختلفة من الظروف لذلك لا يمكن أن تختار فقط
    Não consigo pensar num conjunto de circunstâncias em que isso seria da tua conta. Open Subtitles لا يُمكنني التفكير في مجموعة واحدة من الظروف يُمكن أن يكون فيها هذا الأمر من شأنك
    Um conjunto específico e definido de circunstâncias perante as quais as bombas devem explodir é programado num banco de dados... Open Subtitles والآن إذن , هناك مجموعة معينة ... ومعرفة من الظروف والتى بناءً عليها ... ....
    - É isso que a vida é, uma série de circunstâncias. Open Subtitles هذه هي الحياة .. سلسلة من الظروف
    O seu corpo está a operar a um nível impressionante, independentemente das circunstâncias. Open Subtitles جسد هولدن يعمل في مستوى قد يكون مثير للإعجاب على الرغم من الظروف .
    Acho que foi só azar derivado das circunstâncias. Open Subtitles أعتقد انه مجرد مجموعة من الظروف السيئة
    Apesar das circunstâncias. Open Subtitles أعني, على الرغم من الظروف
    Outras vezes, das circunstâncias. Open Subtitles وأحياناً أخرى من الظروف
    É, a Diane disse-me a mesma coisa e acreditei embora as circunstâncias actuais atirem um pouco de água fria na credibilidade dela. Open Subtitles نعم. دايان قالت لي نفس الشيء، و اعتقدت أنها على الرغم من الظروف الراهنة يتم رمي قليلا من الماء البارد
    O psiquiatra Viktor Frankl escreveu: "Esta é a última das liberdades humanas: "decidir que atitude tomar, seja quais forem as circunstâncias". TED كتب الطبيب النفساني فيكتور فرانكل " آخر الحريات الإنسانية: إختيار سلوك واحد في أي مجموعة معطاة من الظروف ".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus