Em todo o mundo, uns 80% dos refugiados que estão em acampamentos têm que ali ficar pelo menos cinco anos. | TED | وحول العالم، نحو 80 في المئة من اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات يجب عليهم أن يبقوا فيها لمدة خمس سنوات على الأقل. |
Muitas das pessoas que não vivem no próprio país são refugiados que nunca quiseram deixar os seus lares e sofrem com a vontade de voltar. | TED | كثير من الناس الذين يعيشون في بلدان غير بلدانهم هم من اللاجئين الذين لم يريدوا ابداً مغادرة وطنهم ويتشوقون للعودة إلى ديارهم. |
A minha firma representa refugiados que trabalharam para o Governo americano no Iraque e agora querem asilo. | Open Subtitles | شركتي تُمثل العديد من اللاجئين الذين عملوا لحساب الحكومة الأمريكيّة في (العراق) والذين يسعون الآن إلى اللجوء السياسي. |
Para fazer face à entrada de refugiados que fogem da Somália, onde há fome e conflitos, a ONU construiu esta área, à esquerda, a que se chama a extensão LFO, para abrigar mais refugiados que estão a chegar e a ocupar estes pontos brancos, que são tendas, que vão sendo ocupados lentamente, ao longo do tempo. | TED | ليسع تدفق اللاجئين الفارين من الصومال، حيث يسود الجوع والصراع، أنشأت الأمم المتحدة هذه المنطقة على شكل شبكي في اليسار تسمى منطقة امتداد (LFO) لإسكان مزيد من اللاجئين الذين يصلون ويشغلون هذه النقط البيضاء، وهي في الواقع عبارة عن خِيَم التي ستملأ المكان ببطء على مدار الزمن. |