Se as pessoas com deficiências puderem entrar no campo científico ocorrerá uma enorme explosão titânica de conhecimento, não tenho a menor dúvida. | TED | إذا تم السماح للأشخاص ذوي الإعاقة بولوج المجال العلمي، فسيحدث انفجار واندفاع جبار من المعرفة ، أنا واثقة من هذا. |
Diz-se que esta biblioteca possui uma vasta colecção de conhecimento. | Open Subtitles | يُقال أن هذه المكتبة تحوي مجموعة ضخمة من المعرفة |
Não há outra colecção de conhecimento como esta na face da Terra. | Open Subtitles | لا يوجد مجموعة من المعرفة أفضل من هذه على وجه الأرض |
Na realidade, tentar partir do conhecimento fundamental para a sua aplicação é mais assim. | TED | في الواقع, محاولة الانتقال من المعرفة الاولية الى تطبيقاتها تشبه اكثر هذا |
Ele mostrou-lhe a ela um mundo belo cheio de sabedoria e ideias e ideais. | Open Subtitles | فتح لها عالماً جميلاُ من المعرفة والآراء والأفكار. |
O quê, também me vai dar 20 anos de conhecimento médico? | Open Subtitles | ماذا، هل ستقوم بتغذيتي بعشرين عاماً من المعرفة الطبيّة أيضاً؟ |
Tu própria não és exactamente uma fonte de conhecimento politico. | Open Subtitles | أنا أعني,أنتِ لستِ بالضبط نافورة من المعرفة السياسية بنفسك |
Depois de se ter instalado como conquistador, o antigo aluno de Aristóteles virou a sua atenção para criar um império de conhecimento com sede na cidade com o seu nome. | TED | بعد تعيين نفسه فاتحاً، حوّل الطالب السابق لأرسطو انتباهه لبناء إمبراطورية من المعرفة مقرها في مدينة تحمل اسمه. |
Há uma quantidade inacreditável de conhecimento técnico por aí. | TED | هناك كميات ماهولة من المعرفة التقنية متناثرة. |
Eu ofereci-vos um pacote de iniciação de conhecimento trans que espero que vos leve a aprender mais. | TED | لقد أعطيتكم كمية ابتدائية من المعرفة عن المتحولين والتي أتمنى أن تدفعكم إلى أن تتعلموا أكثر بأنفسكم. |
Os nossos cientistas, à muito tempo atrás, extraíram partes da Biblioteca de conhecimento dos Antigos, e aprenderam muito com isso. | Open Subtitles | علماؤنا منذ فترة طويلة أستخرجوا أجزاء من المكتبة القديمة من المعرفة وإستفادوا كثيراً منها |
- É o legado do nosso povo. Esta sala representa séculos de conhecimento de medicina. | Open Subtitles | تمثّل هذه الغرفة مئات السنوات من المعرفة الطبية. |
Sabiam que as naves dos wraith os sobrevoavam e trabalharam toda a noite, esperando obter um novo indício, uma última nesga de conhecimento. | Open Subtitles | عرفوا ان سفن الريث كانت فوق وعمل طوال الليل، يتمنّي تزويد بصيرة واحدة، خيط أخير من المعرفة. |
e lá estava, mesmo no centro, esse corpo de conhecimento. | Open Subtitles | و هنالك كانت، تماماً في المنتصف هذه الكتلة من المعرفة. |
Calculo que tenha algum nível de conhecimento, mas tenho uma maior preocupação e essa preocupação pode ser resumida numa única palavra: | Open Subtitles | أعتقد انه لدي درجة من المعرفة ولدي مصدر قلق كبير واحد وهذا القلق قد يتلخص في كلمة واحدة |
Eu arrependo-me profundamente da minha falta de conhecimento sobre gays e lésbicas. | Open Subtitles | أشعر بندم عميق لقلتي من المعرفة حول الناس الشواذ والإسحاقيات |
A forma como faremos energia no futuro não será a partir de recursos, será a partir do conhecimento. | TED | والطريقة التي سننتج بها الطاقة في المستقبل ليست من الموارد، إنها حقاً من المعرفة. |
Faz alguma distinção entre os princípios misteriosos do conhecimento e os do amor? | Open Subtitles | هل تقوم بأي تميّز بين المبادئ الغامضة من المعرفة |
10 mil anos de sabedoria e poder escondidos do mundo. | Open Subtitles | عشرة ألاف سنة من المعرفة و القوّة, مخفيّة عن العالم |
Os quatro grupos de utilizadores têm uma velocidade média de escrita semelhante e também têm níveis semelhantes de conhecimentos informáticos. | TED | متصفحي المجموعات الأربع لديهم في المتوسط نفس سرعة الطباعة ولديهم أيضاً نفس المستويات من المعرفة في علم الحاسوب. |
Imaginação é mais importante do que o conhecimento, sim. Vi o mesmo carro estacionado no exterior da rave. | Open Subtitles | الخيال أكثر أهمية من المعرفة ، أجل لقد رأيت نفس السيارة واقفة خارج الحفل |