Ela devia ter-te estrangulado, ou pelo menos ter-te afogado quando nasceste. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تشنق أو تغرق قبل أن تلدك |
O ritmo cardíaco está lento. devia ter acelerado com a hemorragia. | Open Subtitles | لقد تباطأ قلبها أكثر من المفروض أن يتسرّع بسبب النزف |
Era suposto ficar a ver-te a injectares-te e não ir eu mesmo? | Open Subtitles | وهل كان من المفروض أن أراكِ تتناولين المخدر ولا أفعل هذا؟ |
Festa de finalistas. Era suposto cantar a música da escola. | Open Subtitles | تخرج ، كان من المفروض أن أغني أغنية المدرسة |
devias ser a presidenta e estás a comportar-te como uma criança. | Open Subtitles | من المفروض أن تصبحي عمدة المدينة أنتِ تتصرفين مثل الأطفال |
Não, deve ser dos bons, primeiro da classe, promoção mais rápida para detetive na história do departamento. | Open Subtitles | لا، من المفروض أن تكون الصفقة الحقيقية أفضل دفعته، أسرع ترقية لمحقق في تاريخ القسم |
Não deveria isto ser reconstruido pelas pessoas mais interessadas, as sociedades em exílio, os refugiados? | TED | أليس من المفروض أن تقوم بالإعمار تلك الفئة الأكبر من الشعب، تلك الفئة في المنفى، اللاجئون ؟ |
Sei que devia fazer a TC, mas se a cirurgia começar depois da meia-noite e ele já não tiver seguro, levamo-lo à falência. | Open Subtitles | أعلم أنّه من المفروض أن أقوم بمسحٍ طبقيّ لكن لو بدأنا بالجراحة بعد منتصف الليل، فلن يغطّيها التأمين وسوف نتسبّب بإفلاسه |
Perdi o respeito dela no quarto por tentar umas coisas para as quais devia ter pedido licença primeiro. | Open Subtitles | لقد فقدت احترامها في غرفة النوم لأني جربت أشياء وكان من المفروض أن أخذ الأذن قبلاً |
Eu devia estar num perpétuo estado de transe divino. | Open Subtitles | من المفروض أن الحالة العامة عند البزوغ الألهي |
Eu não devia ter uma biblioteca, instalações desportivas totalmente equipadas, nem recreios seguros para brincar. | TED | ليس من المفروض أن أحصل على مكتبة،أو منشآت رياضية مجهزَّة بالكامل، أو مساحات آمنة لألعب فيها. |
Nem devia estar neste país, lembra-se? | Open Subtitles | فأنت ليس من المفروض أن تكون في هذا البلد، هل تذكر؟ |
- Derek. - Não é suposto ver-te antes do casamento. | Open Subtitles | ديريك ليس من المفروض أن أراك قبل حفل الزفاف |
A minha reunião preliminar era suposto ter sido há semanas. | Open Subtitles | جلستي الابتدائية كان من المفروض أن تعقد منذ أسابيع |
Não pode. É suposto estar aberta até às 7h. | Open Subtitles | مستحيل من المفروض أن يظل مفتوحا حتى السابعة |
Eu sei que isto é suposto não ser um encontro. | Open Subtitles | أعرف أن هذا ليس من المفروض أن يكون موعدا |
Os bolos de casamento russos só é suposto terem três camadas. | Open Subtitles | كعكات الزواج الروسية من المفروض أن تكون ثلاث طبقاتٍ فقط |
Tu devias tê-lo recrutado. Eu tive de intervir depois de fazeres asneira. | Open Subtitles | كان من المفروض أن تجنّديه، توجّب عليّ الذهاب هناك بعدما أخفقت |
Ashley Wilkes, não devias saber de nada. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن تعرف أي شيء عن هذا يا آشلي ويلكس |
Não deve conviver. Está de luto. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن تظهري أمام الناس فأنتِ في حداد |
Quer aprender a primeira regra, que deveria saber, se alguma vez já se desgastou na sua vida? | Open Subtitles | أنت تختاج لتعلّم القاعدة التى من المفروض أن تعرفها لو أنك عشت يوما واحدا فى هذه الدنيا |
Não deviam fazer filmes só para assustar as pessoas. | Open Subtitles | ليس من المفروض أن يسمحوا بعمل . أفلام فقط لإخافة الناس |
E eu deixei-a tomar decisões que deveriam ter ficado no meu âmbito. | Open Subtitles | وانا تركتها تركتها تتخذ قرار كان من المفروض أن يكون تحت سيادتي |
O meu amigo era para aqui estar quando eu acordasse. | Open Subtitles | صديقى كان من المفروض أن يكون هنا عندما أستيقظ |
Eu e a Tara supostamente deveríamos ir para cabana passar alguns dias. | Open Subtitles | تارا و أنا من المفروض أن نذهب إلى الكوخ لبضعة أيام. |