Criámos cinquenta milhões de hectares de áreas protegidas, o que é uma área do tamanho da Espanha. | TED | وانشأ 50 مليون هكتار من المناطق المحمية , وهي منطقة بحجم اسبانيا. |
Dizem que o abate de árvores tem deslocado animais de áreas profundas. | Open Subtitles | قال أن عملية قطع الأشجار أزاحت الحيوانات من المناطق العميقة. |
Hoje, numa das áreas mais rurais da América, 30% da mão de obra da Chobani são imigrantes e refugiados. | TED | اليوم، في واحدة من المناطق الريفية في أمريكا، 30 في المائة من القوة العاملة في تشوباني هم مهاجرون ولاجئون. |
Muitas das áreas urbanas foram transformadas em parques de estacionamento | TED | والكثير من المناطق المدنية تحولت إلى أماكن لركن السيارات بشكل عشوائي |
Bom, no passado, os sistemas de deteção de objetos agarrariam numa imagem assim e dividi-la-iam num punhado de regiões e depois rodariam um classificador em cada uma destas regiões. As pontuações altas para aquele classificador seriam consideradas deteções na imagem. | TED | حسناً، في الماضي كانت أنظمة الكشف عن الكائن تأخذ صورة من هذا القبيل وتقوم بتقسيمها إلى مجموعة من المناطق ثم تقوم بتشغيل المصنف على كلّ من تلك المناطق، ودرجات عالية من المصنف ستعتبر بمثابة الكشف عن الصورة. |
O ganso golfista das regiões baixas... do Círculo Ártico lidera o bando. | Open Subtitles | الأوزة التي تلعب الغولف من المناطق البعيدة في الدائرة القطبية تقُود القطيع. |
Este sistema de recompensa é uma série de caminhos elétricos e químicos ao longo de muitas regiões diferentes do cérebro. | TED | نظام المكافأة في الدماغ عبارة عن ممرات كهربائية وإلكترونية تمر بالعديد من المناطق المختلفة في الدماغ. |
Portanto, os supermercados, os matadouros, etc., que comprem produtos de áreas de abate ilegal, também podem ser responsabilizados pela desflorestação. | TED | لذا محلات البقالة, المسالخ وغيرهم الذين يشترون المواد من المناطق مقطوعة الاشجار بطريقة غير قانونية, هم ايضا من الممكن ان يكونوا مسؤولين عن ازالة الغابات بطريقة غير قانونية. |
Há umas quantas estimativas de quanto custaria criar uma rede de áreas protegidas que cobrissem 20% do oceano. Seria apenas uma fração do que estamos a pagar hoje. O governo mantém uma atividade pesqueira que está à beira do colapso. | TED | حسنا, هناك عدد من التقديرات لحساب ما يمكن أن يكلفه عمل شبكة من المناطق المحمية لتغطي 20% من المحيط وهي نسبة ضئيلة مقارنة بما ندفعه الآن, و تعطيه الحكومة لمهنة صيد الأسماك المتداعية. |
Eu desejo que usem todos os meios ao vosso dispor — filmes, expedições, a Internet, novos submarinos — e campanhas para despertar o apoio público para uma rede global de áreas marinhas protegidas. pontos de esperança suficientemente grandes para salvaguardar e restaurar o oceano, o coração azul do planeta. | TED | أتمنى أنكم تستطيعون إستخدام كل الوسائل تحت تصرفكم-- الأفلام ، المؤتمرات، الإنترنت، الغواصات الحديثة-- حملة لإشعال الدعم الجماهيري لشبكة عالمية من المناطق البحرية المحمية ، نأمل مجموعات كبيرة بما يكفي لحفظ وإسترجاع المحيطات، القلب الأزرق للكوكب. |
Agora, nós expandimo-nos em subúrbios residenciais que se distinguem das áreas industriais e comerciais. | TED | الآن لدينا ضواحي سكنية مترامية الأطراف مفصولة تماما من المناطق الصناعية والمناطق التجارية. |
Uma das áreas que trabalhamos é na rede do mosquiteiro. | Open Subtitles | واحده من المناطق التى كنا نركز عليها هى عشش البعوض |
Precisamos de encontrar uma forma de neutralizar o gás ou atirá-lo para fora das áreas contaminadas antes que a protecção falhe e o gás entre nas zonas seguras. | Open Subtitles | لابد أن نعثر على طريقة إما لحياد هذا الغاز أو سحبه من المناطق الملوثة قبل أن تنهار العوازل |
(Mastigação) (Rufar de tambores) (Descarga de autoclismo) Próxima da região da frequência está uma série de regiões que respondem seletivamente quando ouvimos o som da fala. | TED | (صوت قضم) (دوران طبل) (مياه الحمام) قرب منطقة الأنغام هناك مجموعة أخرى من المناطق التي تستجيب انتقائيا عند سماعك لأصوات الخطاب. |
Se mergulharmos profundamente no mar, ou mesmo se molharmos os dedos dos pés, sabemos que fica mais frio à medida que descemos, sobretudo porque as águas profundas que enchem as zonas abissais do oceano provêm das regiões polares frias, nas quais as águas são densas. | TED | إذا غطست في البحر أو حتى وضعت إصبع قدمك فيه، فستلاحظ أنه يزداد برودة كلما غطست فيه و هذا غالبا لأن المياه العميقة التي تملأ أعماق المحيط تأتي من المناطق القطبية حيث المياه كثيفة |
- Que, como Realeza, a nossa posição é-nos dada pelo nascimento ou pelo casamento, mas que o nosso poder vem dos nobres, das regiões que só eles conseguem controlar. | Open Subtitles | تحصلي على مكانتك بالولادة أو الزواج ...ولكن سلطتك تستمديها من النبلاء من المناطق التي هم فقط من يستطيع أن يحكمها |
Recomendo vinho de ameixa das regiões do Sul. | Open Subtitles | أنصح بنبيذ الخوخ من المناطق الجنوبية. |
Contudo, em muitas regiões locais, a energia pode instalar-se ao acaso num estado estável, detendo a inflação e formando universos bolha. | TED | مع ذلك في العديد من المناطق على الأرض، قد تستقر الطاقة بفعل صدفة عشوائية إلى حالة مستقرة وبهذا سيتوقف التضخم وبهذا ستتشكل فقاعة من الأكوان. |