"من الناحية الأخرى" - Traduction Arabe en Portugais

    • por outro lado
        
    • do outro lado
        
    • pelo outro lado
        
    por outro lado, talvez eu possa viver com isso. Open Subtitles من الناحية الأخرى سأكون قادر على التعايش معه
    por outro lado, as fontes espertas sabem como fazer durar o mais possível os almoços e jantares. Open Subtitles الأصول الذكية، من الناحية الأخرى تعرف كيف تجعل مرحلة الشراب والعشاء تستمر لأطول فترة ممكنة
    por outro lado, a situação de uma guerra contínua, dia após dia, durante 60 anos, guerras grandes com nomes, guerras pequenas sem nomes. Open Subtitles من الناحية الأخرى هناك حالة حرب مستمرة يوماً بعد يوم لـ 60 عاماً الحروب الكبيرة لها أسماء الحروب الصغيرة بدون أسماء
    Quando um homem, por outro lado, decide ser um cuidador ele coloca a sua masculinidade em risco. TED من الناحية الأخرى عندما الرجل يقرر ان يصبح رعائيًا هو يضع رجولته على الخط
    Sabes, compro isso por um dólar, do outro lado da rua. Open Subtitles أتعلم، أنه يمكنني أن أشتريها بثمن دولار من الناحية الأخرى
    por outro lado, Marcelo é um tipo bastante preguiçoso e nunca começa a trabalhar antes do meio-dia. TED مارسيلو ، من الناحية الأخرى هو رجل كسول ، وهو يبدأ دوام عمله في الظهر تماماً.
    por outro lado, livra-me de um monte de problemas. Open Subtitles الشوراع خاليةٌ حتى من القطط .في هذا الساعة وهذا الحر .لن يشكّل الأمر فارقاً بالنسبة للرجل المسكين ..من الناحية الأخرى
    por outro lado, podíamos fazer aquilo para que nascemos: Open Subtitles من الناحية الأخرى نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ ما نحن قد ولدن لنَعمَلُ
    Tu por outro lado, podes arranjar melhor. Open Subtitles أنتى من الناحية الأخرى يمكنكى فعل الأفضل
    Agora, Hassan, por outro lado, é infinitivamente corrupto. Open Subtitles الآن، حسن، من الناحية الأخرى شديد الفساد
    por outro lado, se os perdermos, podem fazer ricochete, dos grandes. Open Subtitles من الناحية الأخرى يمكنهم أن يعضوك في المؤخرة كثيراً.
    Mas, por outro lado, as outras vítimas moravam a mais de 8 km noutra direcção. Open Subtitles لكن اذن، من الناحية الأخرى عاشَ الضحايا الآخرونُ أكثر مِنْ ميل في اي الإتّجاهين.
    O Alan, por outro lado, é um homem generoso, leal, de uma só mulher. Open Subtitles ألين ، من الناحية الأخرى رجل كريم مخلص للمرأة.
    Porém, por outro lado, entre eles também havia pessoas inocentes. Open Subtitles لكن من الناحية الأخرى كان هناك اشخاص أبرياء بينهم أيضاً
    Tu, por outro lado, ...és um dos poucos sortudos que tem uma saída. Open Subtitles أنت من الناحية الأخرى كان لديك الحظ و تملك هذا الأمل.
    Eu, por outro lado, pesquisei um bocado, numa das minhas primeiras visitas à Terra. Open Subtitles أنا، من الناحية الأخرى قمت ببحث صغير في أحدى في جولاتي السابقة على الأرض
    Mas por outro lado, valoriza-se demais o saber. Open Subtitles لكن من الناحية الأخرى يُسعّرُ كثيراً المعرفةَ.
    Mas, por outro lado, também não posso deixar-te ir embora. Open Subtitles , لكن من الناحية الأخرى . لا أستطيع حقاً أن أتركك تذهب
    - Você, por outro lado... - Eu sei, eu sei. Open Subtitles .. أنت، من الناحية الأخرى - أعلم، أعلم -
    No negócio de assaltos à mão armada, por outro lado, fazemos uma má recomendação e podemos ser mortos. Open Subtitles في مجال السرقة باستخدام السلاح، من الناحية الأخرى إبدِ توصية سيئة، وربما تصبح مقتولا
    Olha agora aquele cromo do outro lado. Open Subtitles أنظري إلى الرجل من الناحية الأخرى يمكنه أن يشتري لها الشراب طوال الليل
    O Jake, pelo outro lado, era praticamente um órfão quando o trouxe. Open Subtitles جايك من الناحية الأخرى كان يتيمًا عمليًا عندما أحضرته إلى المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus