"من النور" - Traduction Arabe en Portugais

    • de luz
        
    • da luz
        
    A vela ardia durante 15 minutos, uns 15 minutos de luz preciosa. Depois, levavam-na e eu mergulhava de novo na escuridão. TED كانت الشمعة تُشعل لمدة 15 دقيقة، 15 دقيقة من النور الثمين، ثم يأخذونها، وأعود إلى الظلام الدامس.
    e pode fazer tanta coisa, porque basta uma pequena centelha de luz que se alimenta da esperança para acabar com a escuridão. TED كما يمكنه فعل الكثير، لأن وميضاً صغيراً من النور يتغذّى على الأمل كافٍ لتحطيم درعٍ من الظلام.
    É muito difícil ver a Terra ali, na foto, chama-se o "Ponto Azul Claro". A Terra está suspensa naquela faixa de luz vermelha. TED حسنا ، يصعب رؤية الأرض من هناك. تسمى هذه الصورة " نقطة زرقاء باهتة " الأرض معلقة في عمود من النور.
    Dificuldades que vão provar que merecemos ser mensageiros da luz. Open Subtitles المصاعب التي ستثبت كوننا متلقين مستحقين ومرسلين من النور
    Não saiam da luz. Open Subtitles أبقوا قريبين من النور أبقوا في النور فحسب, حسناً؟
    Você pode pensar em algo que possa dar um pouco de luz nisso para nós? Open Subtitles هل يمكن أن تعطينا أي سبب قد يسلط قليلاً من النور على ذلك لأجلنا؟
    Num mundo cheio de escuridão, todos precisamos de alguma espécie de luz. Open Subtitles نعم هذا هو في عالم ملؤه الظلمة نحتاج جميعاً أنواعاً من النور
    Ele foi sempre o único raio de luz da nossa família. Open Subtitles كما كان دائماً الوحيد كشعلة من النور في عائلتنا
    Por cada caminho de luz no Universo, há um ponto de escuridão. Open Subtitles ،لكل مشعل من النور في الكون هناك حفرة من الظلام
    Mas por vezes, para uns raros felizardos, uma centelha de luz penetra a escuridão e traz consigo a esperança de que melhores dias virão. Open Subtitles لكن أحياناً لبعض المحظوظين وميض من النور يخترق تلك الظلمة ويجلب معه وعد لأيام قادمة أفضل
    Ainda podes saborear um pouco de luz em cada xícara. Open Subtitles مايزال يمكنك ِ تذوق القليل من النور في كل كوب
    Um cão a sair de um grande ovo preto, um demónio com uma coroa de luz... Open Subtitles كلب يبيض بيضة سوداء كبيرة. شيطان لديه تاج من النور.
    Estou a dar às tua vinhas um pouco mais de luz. Open Subtitles إنني أعرض الأغصان التي تقيدك للمزيد من النور.
    Os salpicos de luz que dançam nas trevas. Open Subtitles تلك الومضات من النور التي تتموج في الضلام
    Imaginem a vossa dor como uma bola branca de luz curadora. Open Subtitles تخيلوا ألمكم ككرة بيضاء من النور الشافي
    Não. Mas agarro nesta estúpida Bola de luz e mando-a fora. Open Subtitles كلا، ولكني سآخذ هذه الكرة السخيفة من النور...
    É uma onda de luz pura e branca! Open Subtitles إنها موجة من النور الأبيض النقي.
    No meu coração, eu ainda sou uma criatura da luz. Open Subtitles في صميم قلبي، أنا مازلت كائناً من النور.
    Que não posso continuar a viver nas sombras... com medo da luz. Open Subtitles ولم يعد بوسعى العيش في الظلام خائف من النور
    Eles pintam um mundo repleto de sombras e depois dizem aos filhos para se manterem perto da luz. Open Subtitles ‫إنهم يرسمون العالم مليئاً بالظلال ‫ثم يخبرون أولادهم ‫أن يبقوا قريبين من النور
    "Lá permanecerás Para todo o sempre "Longe da luz e do ar. A tua morte não será contada. Open Subtitles وحيثما ستبقى أنت محروماً إلى الأبد من ... النور و الهواء فى قبرك غير المعلوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus