"من تلقاء نفسها" - Traduction Arabe en Portugais

    • por si
        
    • sozinhas
        
    • sozinhos
        
    • por iniciativa própria
        
    • por vontade própria
        
    Trabalhei e trabalhei no problema até que todas as pequenas batalhas que eu estava a travar com a imagem começaram a resolver-se por si mesmas. TED وعملت وعملت على حل المشاكل حتى المعارك الاولى التي كنت اقاتلها داخل الصورة بدأت في الحل من تلقاء نفسها
    Tem que ser um cachorrinho inteligente, capaz de navegar e tomar decisões por si mesmo, num oceano extraterrestre. TED لا بد من ان تكون ذكية ، قادرة على الملاحة واتخاذ قرارات من تلقاء نفسها في محيط غريب.
    África aprendeu, ou está a aprender — um pouco lentamente — que os mercados não acontecem por si próprios. TED لقد تعلمت أفريقيا، أو تتعلم -- بعض الشئ ببطء -- أن الأسواق لا تحدث من تلقاء نفسها.
    Certo... pedras com 50 toneladas não se mexem sozinhas. Open Subtitles حسناً ، أحجار تزن 50 طناً لا تتحرك من تلقاء نفسها
    Aqueles pratos não se vão lavar sozinhos, pois não? Open Subtitles ،لن تنغسل الأطباق من تلقاء نفسها أم ستفعل؟
    Desde que admita que fez esta transação por iniciativa própria. Open Subtitles بأنها قامت بهذه المتاجرة من تلقاء نفسها
    Agora, a sua deusa desapareceu. Opera por vontade própria. Open Subtitles والآن آلتك قد اختفت، وتعمل من تلقاء نفسها.
    Ele estava a dizer que, por si só, o meio ambiente gera música, é generoso, é fértil, que nós já estamos imersos. TED كان يقول أن البيئة من تلقاء نفسها تولّد الموسيقى أن هذا أمر سخي ومنتج، أننا محاطون بذلك بالفعل.
    Estas coisas aconteceram por si, e não por causa de nenhum deus! Open Subtitles هذه الأشياء تتكون من تلقاء نفسها ! ليس بواسطة أي إله
    Talvez seja algo que tem de acontecer por si. Open Subtitles وربما هو شيء التي حصلت أن يحدث من تلقاء نفسها.
    Há a hipótese de o portal se fechar por si só. Open Subtitles هناك إحتمال أن تنفصل البوابة من تلقاء نفسها
    Há possibilidades das lesões abdominais sararem por si, mas se piorarem, ele vai precisar de ser operado. Open Subtitles هناك احتمال أن تشفى الآفات البطنية من تلقاء نفسها لكن لو ساء حالها أكثر، نعم سيحتاج الجراحة
    Embora ache que um filme deve falar por si, sei que alguns não são versados no intrincado léxico cinematográfico. Open Subtitles على الرغم من أنني أعرف أن الصور يجب أن تقف من تلقاء نفسها أنا أدرك أن البعض منكم ليس ضليعا
    - Não ficaria surpreendida se descobríssemos que a placa dela se levantou e saiu daqui por si própria. Open Subtitles إذا إختفت نسختهـا من هنـا من تلقاء نفسها
    Faça o seu trabalho, viva e deixe que as coisas se resolvam sozinhas. Open Subtitles قومي بالعمل وحسب وعيشي حياتكِ وأمهلي الأمور لتنتظم من تلقاء نفسها
    - As mesas não se vão servir sozinhas. Open Subtitles لن تقدّم الموائد الخدمات من تلقاء نفسها.
    Se não, os meus ímanes de frigorífico caíram sozinhos. Open Subtitles إما هذا، او ان قطع المغناطيس على الثلاجة سقطت من تلقاء نفسها
    Estes pacotes não vão ganhar pés e ir para casa sozinhos. Open Subtitles هذه الطّرود لن تنمو لها أقداماً صغيرة لتذهب لأصحابها من تلقاء نفسها
    Hattie Stubbs diz a Mlle Brewis para levar tortas para Marlene, fá-lo porque receia que Mlle Brewis faça isso por iniciativa própria o que seria fatal para os seus planos. Open Subtitles طلبت هاتى ستابس من الأنسة برويز ان تاخذ كيكة المربى لمارلين تاكر لانها كانت تخشى ان تقوم الانسة برويز بهذا من تلقاء نفسها وهذا قد يكون ضار جدا للخطة
    A Kathy não te deixou por iniciativa própria. Fui eu que a mandei. Open Subtitles لم تهجرك (كاثي) من تلقاء نفسها طلبت منها أن تفعل
    E um homossexual... não deixará de pecar por vontade própria... e compete aos justos travar a propagação da enfermidade. Open Subtitles ومثلي الجنس... لن تتوقف سينن من تلقاء نفسها والامر متروك للصالحين للحد من انتشار المرض فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus