"من جراء" - Traduction Arabe en Portugais

    • por causa
        
    • com um
        
    Ela morreu no início da semana por causa da praga. Open Subtitles لقد قضت نحبها آنفا هذا الاسبوع من جراء الطاعون
    Não te vejo contorcido no chão por causa de um ataque de coração. Open Subtitles ولا أراك تتلوي علي الأرض من جراء نوبة قلبية
    Isto é tudo por causa daquelas porcarias que tu a deixas ler. Open Subtitles هذا كله من جراء تلك التفاهات التي سمحت لها بقراءتها
    Esta tarde, um bairro foi aterrorizado com um assalto mal sucedido a um banco. Open Subtitles ظهراليوم تم ترويع الحي من جراء سرقة بنك لم تتم
    O fogo começou com um raio no meio da própria cidade, levando imediatamente a rumores de fúria divina e retaliação. Open Subtitles بدأ الحريق من جراء شعاع من البرق ضرب المدينة نفسها مما أدى على الفور إلى تفشي شائعات حول غضب و قصاص إلهي
    A vítima é Chris Barronson, morreu com um ferimento grave na cabeça. Open Subtitles ( الضحية تُدعي ( كريس بارنسون ماتت من جراء صدمة بالرأس
    Temos razões para acreditar que por causa da sua condição... Open Subtitles في الواقع، لدينا كل سبب لتصديق ذلك من جراء حالتها
    - Se ficar aqui, vou dentro por causa disto? Open Subtitles إذا ما بقيتُ هُنا , سيُقضى عليّ من جراء هذا , حسناً؟
    Sei que grande parte da tua vida ficou destruída para sempre por causa do que aconteceu hoje. Open Subtitles خسرتِ جُزءاً كبيراً من حياتكِ من جراء الحادث
    A Casa Nasse é perdida por causa dos impostos atrasados. Open Subtitles ومنزل ناسا يضيع من جراء الضرائب,
    E tudo por causa de uma moeda lançada ao ar. Open Subtitles كل ذلك من جراء تحريك عملة معدنية لعينة
    A língua dela estava azul por causa do sumo de groselha. Open Subtitles كان لسانها أزرق من جراء شرب الـ (بلاك كارنت سكواش)
    Vim cá acima porque recebemos queixas por causa do barulho. Open Subtitles لقد صعدت إلى هنا لأننا ... ـ تلقينا عدة شكاوى من جراء إزعاج صفارة الإنذار
    por causa da luta de cães que eu tentei impedir. Open Subtitles أجل، من جراء ذلك العراك بين الكلبين الذي كنت أحاول فضّه!
    Sabemos que estás cheia de pressão por causa dos exames, mas quando me respondes mal, ou ao teu pai, faz-nos sentir desrespeitados e pessoalmente magoas-me. Open Subtitles نعلمُ أنَكِ تحت وطأ ضغط شديد من جراء امنتحانات مُنتصفُ العام ولكن عندماً تكونينَ فظّة معي أو مع والدكِ يعترينا شعورٌ وكأنّك تقللينَ من إحترامنا
    O falecido morreu com um tiro de uma bala do tipo AR-15 .223. Open Subtitles -المتوفي مات من جراء إطلاق رصاص عليه من بندقية نوعها أر 15.223
    Ou asfixia com um pequeno pedaço de carne. Open Subtitles أو إختناق من جراء قطعة لحم صغيرة
    Eu sem tecto, sem dinheiro, sem mulher, sem filha, quatro anos na prisão e depois descobrir que morri com um cancro merdoso qualquer! Open Subtitles حالتي هذه إنني بدون منزل أو نقود أو زوجة أو أطفال أربع أعوام في السجن ومن ثم أكتشف أنني متوفي من جراء الإصابة بنوع ما من مرض السرطان
    Desculpe. Estou com um bocado de jet-lag. Open Subtitles إنني أعاني من جراء السفر الطويل
    King morreu com um tiro no pescoço. Open Subtitles ومات من جراء الإصابة بعنقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus