Olha à tua volta. Não vês que já o é? | Open Subtitles | أنظر من حولك , مكاناً محترماً أليس كذلك ؟ |
Sim, eu sei como é levantar paredes à tua volta. | Open Subtitles | نعم، أعرف معنى أن تبني اسواراً مع من حولك. |
Sem água à nossa volta para absorver o impacto, seria fatal. | Open Subtitles | وستكون ضربة مميتة بإنعدام الماء الضروري من حولك لإمتصاص الضربة |
O movimento é a única forma que temos de afetar o mundo à nossa volta. | TED | الحركة هي السبيل الوحيد لديك للتأثير في العالم من حولك. |
Que conhecimentos têm das coisas que se passam no mundo, da mudança de estações, das pessoas à vossa volta? | TED | ماهو وعيك للامور التي تجري من حولك في العالم وما هو وعيك لتغيرات الافراد والمجتمعات من حولك |
Scully, você parece um daqueles malucos da conspiração. Tudo acontece à sua volta. | Open Subtitles | تبدو مثل أحمق وقع في مؤامرة والمؤامرات تحاك من حولك |
Ali, parada, parecendo um anjo, com aquele açúcar rosa à volta. | Open Subtitles | تقفين مثل الملاك كان ذلك السكر الوردي يحوم من حولك |
Finge que tens sentimentos. Para o mundo, para as pessoas ao teu redor. | Open Subtitles | تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة لأجل العالم ولأجل الناس من حولك |
Talvez porque costumasses trazer nódoas negras e dentes partidos para mostrar, mas nunca o fizeste, porque como te podes manter firme se todos à tua volta te querem deitar abaixo? | TED | ربما كنت تأتي بالكدمات والأسنان المكسورة للعرض والإخبار، دون أن تخبر عنها، لأنه كيف يمكن أن تحافظ على أرضك إذا كان كل من حولك يريد طمرك تحتها؟ |
♪ Todos se juntam à tua volta ♪ quando a sorte está do teu lado. | TED | يحتشد الجميع من حولك حينما يكون الحظ رفيقك. |
Mas se for ele a controlar-te, queima-te a ti e a tudo à tua volta. | Open Subtitles | ولكن لو تحكم بك هذا الشئ سوف تحرقك وتحرق كل من حولك |
São como criaturas nervosas, que saltam à tua volta e te babam toda. | Open Subtitles | إنهم مثل المخلوقات العصبيّة التي تقفز وتُسيل لعابها من حولك |
Pegas nela e tudo à tua volta torna-se em qualquer década que pensares. | Open Subtitles | أنت تمسكين بها .. وكل شيء من حولك يصبح في الزمن الذي تفكرين به |
Devias agradecer porque tens gente à tua volta a querer ajudar e mais não fazes que lamuriar-te! | Open Subtitles | يجب أن تبدري بعض التقدير لأن كل من حولك يحاول مساعدتك و كل ما تفعلينه هو التذمر |
Em consequência, é um uso totalmente diferente da tecnologia e dos conhecimentos à nossa volta. | TED | و كنتيجة، فإن ذلك سيكون بمثابة استخدام آخر على نحوٍ كاملٍ للتقنية و للمعارف التي من حولك. |
A composição está onde a nossa consciência existe e como o mundo se move à nossa volta. | TED | أسلوب التأليف مُستوحى من وعيك الآن وكيفية حركة العالم من حولك. |
Durante muito tempo, ignoraram o que acontece à vossa volta. | Open Subtitles | ولفترة طويلة جدا، وتجاهل لكم ما يحدث من حولك. |
Como é que vai influenciar o mundo à sua volta para as gerações futuras? | Open Subtitles | كيف ستؤثر على العالم من حولك وعلى الأجيال القادمة ؟ |
Olhas à volta e é tudo diferente e assustador, mas enfrentá-las como um touro é o que nos faz crescer. | Open Subtitles | لأنكَ تنظر من حولك وترَ أشياءً جديدة وغريبة، ولكن.. ولكن عندما نواجهها ونصطدم بها.. كثيران، حينها سننضج كأُناس. |
Olhamos em volta, para onde vamos aterrar, tentamos preparar-nos. | TED | حسناً .. تنظر من حولك .. والى اين ستهبط وتحاول ان تهيء نفسك |
Eu não vou tremer e curvar-me como os bajuladores que te rodeiam, | Open Subtitles | -لن أرتجف أو أنحنى أمامك كما يفعل كل المتملقين من حولك |
Pode olhar em redor e dizer-me o que vê? | Open Subtitles | هل يمكنك النظر من حولك وإخباري بما ترين؟ |
Ele tem trabado á tua volta, Só que tu nem reparáste. | Open Subtitles | انه يعمل من حولك ولكنك فقط غير مدرك لذلك |
Professora: Não prestes atenção ao que os outros estão a fazer. | TED | المدرس : لا تعر اهتماماً لاي شيء يحدث من حولك |