Está documentado que quando uma pessoa vê um fantasma... não demora muito até que os outros à sua volta também o vejam. | Open Subtitles | فقد تم توثيق أنه عندما يرى شخص واحد شبحا لن يمر وقت طويل قبل أن يراها الآخرين من حولهم أيضا |
São projetos para tornar melhor o mundo à sua volta. | TED | وهذه المشاريع لجعل العالم من حولهم مكانا أفضل. |
Fiz tudo isso, porque queria que os meus alunos soubessem que toda a gente à sua volta os apoiava para eles serem o seu melhor. | TED | وقمتُ بعمل كل ذلك لأنني أردتُ من طلابي أن يعرفوا بأن الجميع من حولهم يدعمهم ليكونوا من أفضل الناس، |
Num instante, o palácio dissolveu-se à volta deles. | TED | في الحال، تلاشى القصر من حولهم. |
Trazem carradas de comida, tabacos, alcool, cosméticos Franceses, e os pobres estão a morrer à volta deles, e estão-se nas tintas. | Open Subtitles | يجلبون سيارات مليئة بالطعام و السجائر و الخمور و مستحضرات التجميل الفرنسية و الفقراء يتساقطون من حولهم و هم لا يعيرون ذلك أي اهتمام |
Isso leva as pessoas a sentir-se inválidas, ignoradas ou mal compreendidas como se alguém acionasse um botão de pausa na vida delas enquanto o resto do mundo continua à volta delas. | TED | وستجعل المصابين يشعرون بالنقص، والتهميش، وسوء الفهم، كما لو أن أحدهم ضغط زر الإيقاف على حياتهم بينما يستمر باقي العالم بالمضي من حولهم. |
Ao contrário de nós, eles só conseguem ver o mundo à sua volta como ele é. | Open Subtitles | فبعكسك أنا وأنت , يرى هؤلاء القوم العالم من حولهم , كما هو فعلا |
Desde o início da nossa história, os nossos antepassados, como qualquer animal, viveram dentro das fronteiras físicas do mundo à sua volta. | Open Subtitles | منذ أن بدأت قصتنا وقد كان أجدادنا , كسائر الحيوانات قد عاشوا داخل حدود العالم من حولهم |
Vê todas estas pessoas preocupadas com as suas vidas, não tem ideia do que se passa à sua volta, no que estão metidos? | Open Subtitles | دون أدنى فكرة كما يحدث من حولهم أوما يهددهم؟ |
Veem aquelas células de forma cilíndrica, que fazem gancho no fim com os pequenos círculos à sua volta que parecem cheerios? | Open Subtitles | ترى تلك الخلايا على شكل قضيب التي ترتبط في نهاية مع دوائر صغيرة من حولهم تبدو تشيريوس؟ |
O império Nabataean floresceu devido ao comércio do incenso mas quando o deserto secou tudo à sua volta, as rotas de comércio alteraram-se e o império entrou em declínio. | Open Subtitles | قامت امبراطورية الأنباط على تجارة البخور و لكن حين جفت الصحراء من حولهم تحولت طرق التجارة و بدأت الحضارة في الانحدار |
Eles apenas foram influenciados pelos adultos à sua volta. | TED | ولكنهم فقط تأثروا بالبالغين من حولهم. |
E uma sociedade diferente reflecte um sentido de identidade pessoal diferente e, com isso, diferenças na forma como os jovens interagem entre si e com o mundo à sua volta. | TED | والمجتمع المتغير يعكس تغير فكرة الهوية الشخصية ومعه الإختلافات في الطريقة التي يتفاعل الشباب مع بعضهم البعض ومع العالم من حولهم |
No interior da ópera temos este salão com muita luz natural. Também podem desfrutar este espaço interior-exterior e podem ver a bela vista à sua volta. | TED | داخل الأوبرا، لدينا هذا الرواق مع الكثير من الضوء الطبيعي، ويمكنهم الاستمتاع أيضًا بهذا الفضاء الداخلي والخارجي، ويمكنهم أن يروا جمال المنظر من حولهم. |
É destrutiva, para o viciado e todos à sua volta. | Open Subtitles | ومن مدمرة، لالمدمن والجميع من حولهم. |
Em vez disso, é muito mais provável que estes artistas primitivos estivessem a fazer também marcas de contagem, talvez como esta fila de linhas de Riparo di Za Minic, na Sicília, e também a criar representações estilizadas de coisas do mundo à sua volta. | TED | بدلا من ذلك، يبدو من المحتمل حقا أن هؤلاء الفنانين القدامى كانوا يقومون بصنع علامات للعد، ربما مثل هذه خطوط من "ريبارو دي زا مينيتش" في صقلية، فضلا عن إحداث صور ذات شكل نسقي من الأشياء الموجودة من حولهم. |
E se os sonhos desabarem à volta deles? | Open Subtitles | ماذا إذا كانت أحلامهم تنهار من حولهم ؟ |
Ele não é como outros pais em que contraem-se umas paredes invisíveis à volta deles. | Open Subtitles | انه لا يك معظم الآباء... في أي مكان... وبناء هذه الجدران غير المرئية من حولهم. |
E mesmo aqueles que foram enganados pela sua imagem inocente, conseguiam sentir o fedor palpável do mal à volta deles, enquanto destruía um bebé | Open Subtitles | وحتى هؤلاء الذين كانوا مخدوعين في صورتك البريئة لم يستطيعوا الشعور بالشر من حولهم كما دمرت طفلاً في مهد حياته... |