"من حين لآخر" - Traduction Arabe en Portugais

    • de vez em quando
        
    • ocasionalmente
        
    • Às vezes
        
    • por vezes
        
    Venho de vez em quando para aqui para respirar ar puro. Open Subtitles إنني أصعد إلى هنا من حين لآخر لأستنشق الهواء العليل
    Se me comprasses umas roupas bonitas de vez em quando... Open Subtitles ربما لو اشتريت لي ملابس جديدة من حين لآخر
    Desde aí, recebo um telefonema de vez em quando. Open Subtitles بعدها أصبحت أتلقى مكالمة هاتفية، من حين لآخر
    ocasionalmente, recruto hackers profissionais para testar a segurança das nossas defesas. Open Subtitles من حين لآخر استأجر لصوص كومبيوتر مستقلين لإختبارت دفاعات أمننا
    É difícil acreditar que não pensaria nele de vez em quando. Open Subtitles من الصعب تصديق انك لم تفكري به من حين لآخر
    Se confiasse em mim para cuidar das coisas de vez em quando. Open Subtitles يجب أن تثقي بي لكي أتصرف في أمورنا من حين لآخر
    Todos precisam ouvir algo bom de vez em quando. Open Subtitles الكل بحاجة لسماع شيئاً لطيفاً من حين لآخر
    de vez em quando, perde-se a paciência. Acontece, não é? Open Subtitles و من حين لآخر تفقدون صبركم, ذلك يحدث صحيح؟
    Quer dizer, é bom fugir da rotina de vez em quando, certo? Open Subtitles أعني, من الجميل الهروب من الواقع من حين لآخر اليس كذلك؟
    Sabes, de vez em quando, tenho um cliente que acredito ser promissor. Open Subtitles تعرفين من حين لآخر يكون هناك شخص أرى فيه أحتمال الصلاح
    Só queria sentir aquela energia vinda de ti de vez em quando. Open Subtitles كُنت اتمني فحسب لكنت شعرت بطاقة منك تجاهي من حين لآخر
    Mas de vez em quando, alguém tropeça num pedaço de tecnologia. Open Subtitles لكن من حين لآخر يعثر أحدهم على قطعة من التكنولوجيا
    E tentamos usar um destes telemóveis de vez em quando para estarmos em contacto com a realidade deles. TED ونحاول أن نستخدم واحد من تلك الهواتف من حين لآخر لنتواصل مع واقعهم.
    Mas, muito de vez em quando, encontramos crianças que demonstram alguma visão residual, e isso é um sinal muito bom de que a situação poderá ser tratável. TED و لكن ,من حين لآخر, نلتقي بطفل الذين لديهم بعض الرؤية متبقية, و هذه إشارة حسنة للغاية أنه ربما يمكن علاج حالته.
    Havia um antigo amigo de escola que a visitava de vez em quando. Open Subtitles كان هناك صديق قديم في المدرسة معتاد على زيارتها من حين لآخر ذات يوم وقع بيننا شجار
    Não te esqueças de deitar água de vez em quando e mantê-las húmidas. Open Subtitles تذكّر أن تضع عليها ماء من حين لآخر لتجعلها متبللة
    Todos os rapazes sentem necessidade de liberdade de vez em quando. Open Subtitles كل شاب صغير يشعر إلى الحاجة ليطلق ما بداخله ويصبح حراً من حين لآخر
    Os participantes nos eventos Improv Everywhere têm tanto tempo livre como os restantes nova-iorquinos. ocasionalmente, escolhem passá-lo de forma um pouco diferente. TED لديهم فقط نفس وقت التسلية كما لدى أي نيويوركيين آخرين، إنهم فقط يختارون من حين لآخر أن يقضونه بطريقة غير معتادة.
    Mas ocasionalmente, só ocasionalmente, espero que abram a vossa mala para as outras pessoas verem, porque o mundo precisa de vocês e das coisas que carregam. TED ولكن من حين لآخر، من حين لآخر فقط، أرجوا أن تفتحوا تلك الحقائب للناس لكي يروا، لأن العالم يحتاجكم ويحتاج ما تحملونه.
    Podemos ser compassivos ocasionalmente, mais movidos pela empatia que pela compaixão. TED يمكنك أن رحيماً من حين لآخر, مدفوعاً بالتعاطف مع الآخرين, أكثر من كونه تراحماً حقيقياً.
    Todos sabem que, Às vezes, posso achar as coisas. Open Subtitles لقد عُرفت باحضار أشياء معينة من حين لآخر
    E sei que, por vezes, precisas de estar lá fora. Open Subtitles وأدرك الآن أنّك تحتاج للتواجد بالخارج من حين لآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus