Só através de mim poderá escapar... da situação desesperada em que se encontra. | Open Subtitles | فقط من خلالى تأمل الهروب من الموقف اليائس الذى وجدت نفسك فيه |
Há cem pessoas que vêm através de mim, nas repartições governamentais, a gritar o que hei de pensar. | Open Subtitles | انهم مئات يشاهدون من خلالى يصحون فى يوجهونى فى ماذا افكر |
Olhou-me como se visse através de mim. | Open Subtitles | لقد نظر إلىّ و كأنه يمكنه الرؤية من خلالى |
Ele tentou corrigir essa falha através de mim. | Open Subtitles | وحاول تصحيح هذا الفشل من خلالى |
O povo fala através de mim! | Open Subtitles | الناس تتحدث من خلالى |
Ele também o sentiu, através de mim. | Open Subtitles | لقد شعر به أيضاً من خلالى. |
Ela não faz nada através de mim! | Open Subtitles | ! إنها لا تفعل أى شىء من خلالى |
através de mim, a pessoa entra para a cidade | Open Subtitles | من خلالى هم يدخلون المدينة |
através de mim entra-se na muralha eterna. | Open Subtitles | من خلالى, تكون الجدار الابدى |
através de mim passam aqueles que se perderam | Open Subtitles | من خلالى تعبر الناس التائهة |
Ele conheceu a Delilah através de mim. | Open Subtitles | لقد قابل دليلة من خلالى |