"من دون أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • sem que
        
    • sem ter
        
    • sem ser
        
    • sem o
        
    • sem me
        
    • sem eu
        
    • sem te
        
    • sem se
        
    • sem lhe
        
    • sem nunca
        
    • sem serem
        
    • sem sofrer
        
    • sem parecer
        
    • sem dar
        
    • sem chamar
        
    Que raio de sítio é este em que os doentes podem sair sem que alguém os impeça? Open Subtitles أي مكان هو هذا حيث يمكن لمريضة لديكم المغادرة ببساطة من دون أن يردعها أحد؟
    Posso fazer correr horas e horas, dias e dias, de vídeos no YouTube sem que o meu computador aumente de peso mensurável. TED يمكنني أن أخزن ساعات وساعات وأيام وأيام من فيديوهات اليويتيوب من دون أن يزداد وزن حاسوبي بشكل ملموس أبداً .
    Pode ter-se uma relação sem ter de se olhar para a pessoa! Open Subtitles يمكنك أن تكَوني صداقة حتَى من دون أن تنظري إلى أحد
    O assassino pode ter trazido o carro e levou-a sem ser visto. Open Subtitles يمكن للقاتل أن يقود بالخلف هنا ويخذها من دون أن يُرى
    Tenho um corpo óptimo e passo meses sem o ver ao espelho. Open Subtitles لدي جسد جميل، وتمر شهور أحياناً من دون أن أتأمله.
    Não posso acreditar que ela te tenha escrito sem me dizer. Open Subtitles لا أصدق أنها قد كتبت لك من دون أن تخبرني
    OK, mas como é que eu meto as palavras lá dentro sem eu própria ficar presa dentro do quadro? Não, eu não tenho coragem. Open Subtitles حسناً، ولكن كيف سأقول الكلمات من دون أن أصبح عالقة بداخل اللوحة شخصياً؟ لا، لا يمكنني
    Pensas que te deixava denunciares-me sem te arrastar comigo? Open Subtitles أتظن إنني أتنحى جانباً و أتركك من دون أن اسحبك معي؟ , أتظن ذلك؟
    Uma molécula das plantas evoluiu tornando-se forte e flexível, um material que podia suportar muito peso, e ainda assim dobrar-se com o vento sem se partir. Open Subtitles تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر.
    Se o amas mesmo, devias ajudá-lo sem lhe dizer nada. Open Subtitles حسناً ، لو كنتِ تحبينه عليكِ أن تساعديه من دون أن تجعليه يعرف بذلك
    O que pode correr todo o dia sem nunca se cansar? Open Subtitles ما الذي يمكنه أن يعمل طوال اليوم من دون أن يشعر بالتعب؟
    E enquanto o inimigo se mantém focado em nós, atracam a Oeste e entram na cidade sem serem detetados. Open Subtitles ‫وبينما يبقى العدو مركزاً علينا ‫ستقوم برسوك في الغرب ‫وتدخل من دون أن يلاحظك أحد إلى المدينة
    Sabias que ele tinha salvado uma rapariga de um incêndio sem sofrer uma única queimadura. Open Subtitles تعرفين بأنه انقذ الفتاة من النار من دون أن يتأثر بالحريق
    para parecer que estava a fazer chichi de pé. Nas noites de pijama, tinha ataques de pânico para que as raparigas não me beijassem sem parecer que era "gay". TED في المبيت عند أصدقائي كانت تصيبني نوبات فزع محاولة إنهاء أي علاقة مع فتاة لم ترد تقبيلي من دون أن أكشف حقيقتي.
    Não sem que a senhora nos passe uma autorização... Open Subtitles .. ليس من دون أن تعطيني تصريح إن لم تمانعي يا آنستي
    Não posso ter a minha própria opinião sem que ele me arranque a cabeça? Open Subtitles لا يمكنني التعبير عن رأيي من دون أن يقوم بتمزيق رأسي ؟
    Sabes, quando podiamos dar as mãos sem que tu me calas em cima. Open Subtitles تعلم ، نستطيع إمساك أيدي بعضنا من دون أن تسقط ميتاً فوقي
    Tudo no mundo é vendido sem que as pessoas se aproveitem dos outros, sem vigarices, sem mentiras, sem lixar os outros. Open Subtitles تباع المخدرات في أي مكان في العالم من دون أن يستفيد الناس فيحتالون ويكذبون ويسيئون إلى بعضهم البعض
    Não me importava de ser a noiva num casamento se o pudesse ser sem ter que arranjar um marido. Open Subtitles لا أمانع أن أكون عروسة في زواج إذا كنت سأكون عروسة من دون أن أكون زوجة لأحد
    Na verdade, o milagre que torna possível que o dinheiro circule sem ser detetado por nenhum país. Open Subtitles ‏التي تجعل من الممكن نقل الأموال‏ ‏من دون أن تتمكن البلدان من اقتفاء أثرها. ‏
    Ninguém beija assim tão bem sem o sentir. Open Subtitles لا أحد يمكنه أن يفعل هذا بهذه البراعة من دون أن يقصد
    Eu estava errado sobre sair da cidade... sem me despedir. Open Subtitles لقد كنت مخطئاً بمغادرة المدينة من دون أن أودعكِ
    nós fodemos e vai-se embora, sem eu lhe pedir que volte nem nada. Open Subtitles انها فقط فتاة أقابلها تأتي اليّ , فنتضاجع , ثم ترحل من دون أن تسألني فيما اذا كنت أريدها أن تعود أو شيء من هذا القبيل
    Não queres meter dentro da Castidade sem te importares se alguém vai descobrir ou não? Open Subtitles ويتقرب منك ويشعرك بأنك خطيرة ولكنك آمنة أيضاً وماذا عنك ؟ ألا تريد أن تختلي بـ تشيستاني ـ من دون أن تقلق من اكتشاف
    Por exemplo, o efeito cocktail: quando estão numa festa, a falar com alguém, mas reconhecem o vosso nome sem se aperceberem de que o estavam a ouvir. TED وهو ما يسمى تأثير الحفلات فإذا كنتم تجرون حديثًا أثناء حفلةٍ ما يمكنكم تمييز أسمائكم من دون أن تدركوا أنكم كنتم تصغون
    Descobriu que eu fiz um acordo com ela sem lhe ter dito. Open Subtitles لقد إكتشفت أنّني عقدت صفقه معها من دون أن أخبركم.
    Em poucos dias, são realojados num planeta semelhante sem nunca se aperceberem. Open Subtitles في غضون بضعة أيام، ينتقلون على كوكب مماثل من دون أن يدرك أحد حتى ذلك.
    É verdade que os seres maléficos não podem entrar numa igreja sem serem.... Open Subtitles هل صحيح بأن الكائنات الشريرة لاتستطيع دخول الكنيسة من دون أن تُصعق بالرعد
    Não se faz o que fizemos em Denver sem sofrer as consequências. Open Subtitles "فلا نفعل مافعلناه بِـ"دنفر من دون أن تكون هنالك عواقِب
    Informal, sem parecer apática, profissional e desinteressada. Open Subtitles تعرف, عادية من دون أن أكون لا مبالية و محترفة دون أن أكون متزمتة
    O Chucky tem de desaparecer sem dar nas vistas. Open Subtitles إذا , تشوكي يجب عليه أن يختفي من دون أن يطلق أي إنذار
    Não poderia andar com a mala sem chamar atenção. Open Subtitles لا أحد يشاهد بهذه الحقيبة من دون أن يشد الانتباه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus