Que raio de sítio é este em que os doentes podem sair sem que alguém os impeça? | Open Subtitles | أي مكان هو هذا حيث يمكن لمريضة لديكم المغادرة ببساطة من دون أن يردعها أحد؟ |
Posso fazer correr horas e horas, dias e dias, de vídeos no YouTube sem que o meu computador aumente de peso mensurável. | TED | يمكنني أن أخزن ساعات وساعات وأيام وأيام من فيديوهات اليويتيوب من دون أن يزداد وزن حاسوبي بشكل ملموس أبداً . |
Pode ter-se uma relação sem ter de se olhar para a pessoa! | Open Subtitles | يمكنك أن تكَوني صداقة حتَى من دون أن تنظري إلى أحد |
O assassino pode ter trazido o carro e levou-a sem ser visto. | Open Subtitles | يمكن للقاتل أن يقود بالخلف هنا ويخذها من دون أن يُرى |
Tenho um corpo óptimo e passo meses sem o ver ao espelho. | Open Subtitles | لدي جسد جميل، وتمر شهور أحياناً من دون أن أتأمله. |
Não posso acreditar que ela te tenha escrito sem me dizer. | Open Subtitles | لا أصدق أنها قد كتبت لك من دون أن تخبرني |
OK, mas como é que eu meto as palavras lá dentro sem eu própria ficar presa dentro do quadro? Não, eu não tenho coragem. | Open Subtitles | حسناً، ولكن كيف سأقول الكلمات من دون أن أصبح عالقة بداخل اللوحة شخصياً؟ لا، لا يمكنني |
Pensas que te deixava denunciares-me sem te arrastar comigo? | Open Subtitles | أتظن إنني أتنحى جانباً و أتركك من دون أن اسحبك معي؟ , أتظن ذلك؟ |
Uma molécula das plantas evoluiu tornando-se forte e flexível, um material que podia suportar muito peso, e ainda assim dobrar-se com o vento sem se partir. | Open Subtitles | تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر. |
Se o amas mesmo, devias ajudá-lo sem lhe dizer nada. | Open Subtitles | حسناً ، لو كنتِ تحبينه عليكِ أن تساعديه من دون أن تجعليه يعرف بذلك |
O que pode correr todo o dia sem nunca se cansar? | Open Subtitles | ما الذي يمكنه أن يعمل طوال اليوم من دون أن يشعر بالتعب؟ |
E enquanto o inimigo se mantém focado em nós, atracam a Oeste e entram na cidade sem serem detetados. | Open Subtitles | وبينما يبقى العدو مركزاً علينا ستقوم برسوك في الغرب وتدخل من دون أن يلاحظك أحد إلى المدينة |
Sabias que ele tinha salvado uma rapariga de um incêndio sem sofrer uma única queimadura. | Open Subtitles | تعرفين بأنه انقذ الفتاة من النار من دون أن يتأثر بالحريق |
para parecer que estava a fazer chichi de pé. Nas noites de pijama, tinha ataques de pânico para que as raparigas não me beijassem sem parecer que era "gay". | TED | في المبيت عند أصدقائي كانت تصيبني نوبات فزع محاولة إنهاء أي علاقة مع فتاة لم ترد تقبيلي من دون أن أكشف حقيقتي. |
Não sem que a senhora nos passe uma autorização... | Open Subtitles | .. ليس من دون أن تعطيني تصريح إن لم تمانعي يا آنستي |
Não posso ter a minha própria opinião sem que ele me arranque a cabeça? | Open Subtitles | لا يمكنني التعبير عن رأيي من دون أن يقوم بتمزيق رأسي ؟ |
Sabes, quando podiamos dar as mãos sem que tu me calas em cima. | Open Subtitles | تعلم ، نستطيع إمساك أيدي بعضنا من دون أن تسقط ميتاً فوقي |
Tudo no mundo é vendido sem que as pessoas se aproveitem dos outros, sem vigarices, sem mentiras, sem lixar os outros. | Open Subtitles | تباع المخدرات في أي مكان في العالم من دون أن يستفيد الناس فيحتالون ويكذبون ويسيئون إلى بعضهم البعض |
Não me importava de ser a noiva num casamento se o pudesse ser sem ter que arranjar um marido. | Open Subtitles | لا أمانع أن أكون عروسة في زواج إذا كنت سأكون عروسة من دون أن أكون زوجة لأحد |
Na verdade, o milagre que torna possível que o dinheiro circule sem ser detetado por nenhum país. | Open Subtitles | التي تجعل من الممكن نقل الأموال من دون أن تتمكن البلدان من اقتفاء أثرها. |
Ninguém beija assim tão bem sem o sentir. | Open Subtitles | لا أحد يمكنه أن يفعل هذا بهذه البراعة من دون أن يقصد |
Eu estava errado sobre sair da cidade... sem me despedir. | Open Subtitles | لقد كنت مخطئاً بمغادرة المدينة من دون أن أودعكِ |
nós fodemos e vai-se embora, sem eu lhe pedir que volte nem nada. | Open Subtitles | انها فقط فتاة أقابلها تأتي اليّ , فنتضاجع , ثم ترحل من دون أن تسألني فيما اذا كنت أريدها أن تعود أو شيء من هذا القبيل |
Não queres meter dentro da Castidade sem te importares se alguém vai descobrir ou não? | Open Subtitles | ويتقرب منك ويشعرك بأنك خطيرة ولكنك آمنة أيضاً وماذا عنك ؟ ألا تريد أن تختلي بـ تشيستاني ـ من دون أن تقلق من اكتشاف |
Por exemplo, o efeito cocktail: quando estão numa festa, a falar com alguém, mas reconhecem o vosso nome sem se aperceberem de que o estavam a ouvir. | TED | وهو ما يسمى تأثير الحفلات فإذا كنتم تجرون حديثًا أثناء حفلةٍ ما يمكنكم تمييز أسمائكم من دون أن تدركوا أنكم كنتم تصغون |
Descobriu que eu fiz um acordo com ela sem lhe ter dito. | Open Subtitles | لقد إكتشفت أنّني عقدت صفقه معها من دون أن أخبركم. |
Em poucos dias, são realojados num planeta semelhante sem nunca se aperceberem. | Open Subtitles | في غضون بضعة أيام، ينتقلون على كوكب مماثل من دون أن يدرك أحد حتى ذلك. |
É verdade que os seres maléficos não podem entrar numa igreja sem serem.... | Open Subtitles | هل صحيح بأن الكائنات الشريرة لاتستطيع دخول الكنيسة من دون أن تُصعق بالرعد |
Não se faz o que fizemos em Denver sem sofrer as consequências. | Open Subtitles | "فلا نفعل مافعلناه بِـ"دنفر من دون أن تكون هنالك عواقِب |
Informal, sem parecer apática, profissional e desinteressada. | Open Subtitles | تعرف, عادية من دون أن أكون لا مبالية و محترفة دون أن أكون متزمتة |
O Chucky tem de desaparecer sem dar nas vistas. | Open Subtitles | إذا , تشوكي يجب عليه أن يختفي من دون أن يطلق أي إنذار |
Não poderia andar com a mala sem chamar atenção. | Open Subtitles | لا أحد يشاهد بهذه الحقيبة من دون أن يشد الانتباه |