A música é a única coisa que pode fazer-nos querer acordar, sair da cama e abanar as pernas, sem sequer o querermos fazer. | TED | الموسيقى هي الشئ الوحيد القادر على جعلك تستيقظ من فراشك وتحرك رجليك، من دون حتى أن تريد ذلك. |
Muito bem, para alguém cujo marido tentou internar, sem sequer se despedir. | Open Subtitles | جيداً بالنسبة لامرأة حاول زوجها وضعها في مصحة من دون حتى أن يودعها |
Ele passou 10 anos sem sequer falar com ele. | Open Subtitles | غادر منذ 10 سنوات من دون حتى أن يتحدث إليه |
Mãe, ele deixou-me sem sequer fazer um telefonema. | Open Subtitles | امي هو تركني من دون حتى اتصال هاتفي |
Após 12 dias de tempestade só consegui remar durante quatro horas sem um vento debilitante. | TED | بعد 12 يوم من العاصفة استطعت أن أجذف لأربع ساعات من دون حتى رياح ضعيفة. |
E fizemos isso sem sequer discutirmos sobre isso. | Open Subtitles | ... ونحن فقط فعلت ذلك، نوع من دون حتى مناقشته. |
Como quiseres, amor." sem sequer pensar nisso. | Open Subtitles | "و " ايا ما تقوليه عزيزتي من دون حتى التفكير بذلك |
Ao mesmo tempo, ele envia uma mensagem mental ao segundo rato que não viu nenhuma luz. O segundo rato, em 70% das vezes, vai pressionar a alavanca e obter a recompensa sem sequer ter visto a luz na retina. | TED | وفي ذات الوقت، هو يرسل رسالة عقلية للفأر الثاني الذي لم يرى الضوء. والفأر الثاني بنسبة 70% من عدد المرات سيذهب ويحدد العتلة اليسرى ويحصل على مكافأة من دون حتى أن يدرك الضوء بالشبكية. |
- O Ben convenceu-me. - sem sequer ter aberto a boca. | Open Subtitles | بن) حادثني بالأمر) - من دون حتى أن أفتح فمي - |
Ela teme que eu vá morrer sem um sussurro, que eu vá ser alvo de comentários, ''que pena'', na paragem do autocarro. | TED | تخاف أن أموت من دون حتى إنذار، أن أتحول إلى مثار للعار في محطة الباص. |