Todas estas variáveis causam ruído, todos os dias, no mercado, que podem fazer parecer as empresas mais ou menos bem sucedida. | TED | كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً. |
Tenho muitos instrumentos que podem abrir a cabeça a um homem. | Open Subtitles | حسنا، لدي عدة أجهزة من شأنها أن تفتح رأس إنسان |
Como se aqueles poucos minutos que podem ganhar, mudariam alguma coisa nas suas vidas. | Open Subtitles | كما لو كانت بضع دقائق يكتسبونها من شأنها أن تغيّر أي شيء في حياتهم. |
Disseram-nos que eram vitaminas, antibióticos, - esteróides que nos iriam proteger. | Open Subtitles | أخبرونا أنّها فيتامينات، مضادات حيويّة منشطات من شأنها أن تحمينا |
Não faça nenhuma pergunta que nos descreva negativamente. | Open Subtitles | لا تسأل أي أسئلة من شأنها أن تصورنا بشكل سلبى |
Não faça perguntas que nos retratem de forma negativa. | Open Subtitles | لا تسأل أي أسئلة من شأنها أن تصورنا سلبا. |
Dizem que há bombas que podem reduzir cidades a cinzas. | Open Subtitles | يقولون أنّ هناك قنابل من شأنها أن تحوّل مدنّاً كاملة إلى رماد |
Nalguns casos, a procura de corpos que podem melhorar o desempenho atlético acabou por introduzir no mundo da competição populações que dantes não competiam, como os corredores quenianos de longa distância. | TED | وفي بعض الحالات، البحث عن الأجسام التي من شأنها أن تُحسن من أداء ارياضيين نتج عنه تقديم أشخاص للعالم المتنافس لم يكونوا يتنافسون مطلقًا من قبل، مثل عدائي المسافات الكينيون. |
Os departamentos locais da polícia podem ser governados pelas câmaras municipais, que podem aprovar leis exigindo que a polícia elimine as informações sobre pessoas inocentes enquanto permitem que continue o uso legítimo da tecnologia. | TED | من الممكن أن تكون أقسام الشرطة محكومة من طرف بلديات المدينة، والتي من شأنها أن تمرر قوانين تلزم الشرطة بالتخلص من المعلومات عن الناس الأبرياء، بينما تسمح بالاستمرار في الاستخدامات المشروعة للتقنية. |
Desenvolvemos tecnologias que podem enviar sinais para o espaço e homens para a lua, mas também desenvolvemos tecnologias que podem destruir o ambiente que podem travar guerras com armas e terrorismo biológico. | TED | لقد قمنا بتطوير تقنيّاتٍ تمكّننا من إرسال إشاراتٍ إلى الفضاء، وإرسال النّاس إلى سطح القمر، لكن في الوقت ذاته قمنا بتطوير تقنيّاتٍ من شأنها أن تدمّر البيئة، من شأنها أن تشن حروبًا بواسطة الأسلحة والإرهاب البيولوجي. |
Estas histórias mostram-nos que podemos fazer parte dum futuro em que os gatos-pescadores e as florestas de mangais perdidas estão protegidas e restauradas pelos próprios pescadores, criando sorvedouros de carbono que podem ajudar a reduzir a nossa pegada ecológica. | TED | هذه القصص تبين لنا أننا يمكن أن نكون جميعاً جزءاً من مستقبل حيث قطط الصيد وغابات المانغروف المفقودة محمية وتمت استعادتها من قبل الصيادين أنفسهم، لخلق مصارف للكربون من شأنها أن تساعد في تعديل آثارنا البيئية. |
Existem projectos da Sterisyn, projectos de defesa que podem explicar o que ele fez. | Open Subtitles | اسمعي، هنالك مشاريعٌ في شركة (ستيرسان)، مشروعاتٌ دفاعيّة من شأنها أن تشرح... سبب قيامه بما فعل. |
Tu esperavas que tivesse uma teoria louca, algum tipo de epifania que nos levasse a algum lugar. | Open Subtitles | لقد كنتِ على أمل أنّ لديّ نظريّة جامحة نوع كالنظرة الثاقبة من شأنها أن تؤدي بنا إلى تقدّم مفاجئ |
Não deixaria nada que nos mostrasse que não era o senador. | Open Subtitles | انه ليس إجازة ستعمل أي شيء هنا التي من شأنها أن تخبرنا أنه لم يكن عضو مجلس الشيوخ. |
Ligações ao passado... Alguma coisa que nos possa dizer onde ele foi. | Open Subtitles | أي صلة بالماضي من شأنها أن تُنبئنا بوجهته. |
Do outro lado, temos a ideia do "multiverso", que nos levaria para uma imagem real, não de simetria, de beleza e de ordem, | Open Subtitles | في الناحية الأخرى، لدينا فكرة الكون المتعدد التي من شأنها أن تدفعنا إلى صورة حقيقية ليس للتماثل والجمال والنظام |
- que nos teria dado a certeza que faltava. O TELEMÓVEL ESTAVA NO CHAPÉU. O "CHIP" CONTINHA INFORMAÇÕES. | Open Subtitles | التي من شأنها أن توفر لنا اليقين الذي نفتقده |
Com isso podemos começar a construir o perfil que nos levaria até a si. | Open Subtitles | من أننا يمكن أن نبدأ في بناء الشخصية التي من شأنها أن تقودنا لك. |
Não tenho a certeza se saí um pouco mais nova, mas é como se, ao tentar criar um apartamento que nos fará sentir jovens, elas acabaram por criar um apartamento cheio de alegria. | TED | لست متأكدة فيما إذا كنت قد غادرت أصغر عمرًا، لكن كان ذلك كما لو أنه، من خلال محاولة إنشاء شقة من شأنها أن تجعلنا نشعر أننا أصغر، انتهى بهم الأمر بإنشاء مكان يشعرنا بالبهجة. |