O potencial pedagógico está ali à espera de ser aproveitado por pessoas criativas como vocês. | TED | الفائدة التعليمية المحتملة موجودة تنتظر أن تُلمس من قبل أشخاص مبدعين مثلكم. |
Todos os dias, em todos os lugares, isso está a ser feito por pessoas comuns, por oficiais, por instituições com bastante eficiência. | TED | إنّه يحدث، كلّ يوم، في كلّ مكان من قبل أشخاص عاديّين، موظفين رسميّين، مؤسّسات، بطريقة فعّالة. |
As ONG, organizações não-governamentais, da Oxfam às equipas mais modestas, dirigidas por pessoas como o Elliott e... | Open Subtitles | تلك المنظمة الغير حكومية غير المجموعات الحكومية من اوكسفام تفتقر لأصغر التجهيزات وهي مسيرة من قبل أشخاص مثل إليوت و |
Foram financiadas e chefiadas por pessoas do governo russo. | Open Subtitles | كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية |
Foram financiados e chefiados por pessoas do governo russo. | Open Subtitles | كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية |
Fui traído por pessoas que pensei serem minhas amigas. | Open Subtitles | لقد تعرضت للخيانة من قبل أشخاص ظننت أنهم أصدقائي |
Senhor, três homens enlistados foram disparados por pessoas desconhecidas mesmo fora da vila. | Open Subtitles | سيدي, ثلاثة مجندون تمت إصابتهم من قبل أشخاص غير معروفين خارج المدينة |
Neste momento, pessoas como eu estão a ser mortas por pessoas como tu. | Open Subtitles | الآن أناس مثلي يُقتلون بالخارج من قبل أشخاص أمثالك |
É habitualmente utilizado por pessoas com treino militar. | Open Subtitles | انها تستخدم عادة من قبل أشخاص ذات تدريب عسكري |
Que tu estás a ser cuidada por pessoas que te respeitam. | Open Subtitles | وأنه يتم الاعتناء بك من قبل أشخاص يحترمونك |
Depois de captarmos estas imagens, alimentamo-las com algoritmos estatísticos para as reforçar e clarificar, usando um "software" que foi concebido inicialmente para imagens de satélite e usado por pessoas como cientistas geoespaciais e pela CIA. | TED | وبمجرد أن نلتقط تلك الصور، تُلقم من خلال خوارزميات إحصائية لمزيد من التعزيز والوضوح، وباستخدام برمجيات صممت في الأصل لصور القمر الصناعي ومستخدمة من قبل أشخاص كعلماء الجغرافيا ووكالة المخابرات المركزية. |
Neste caso é uma rotunda onde são tomadas microdecisões no local por pessoas que não recebem ordens para isso. | TED | في هذه الحالة ، بالطبع ، الدوار مع تلك القرارات الصغيرة التي تظل كما هي من قبل أشخاص لا يقال لهم ما يجب القيام به . |
Sentas-te de manhã e arrancas o cabelo quando lês o jornal porque o mundo é gerido por pessoas com nem metade da tua inteligência. | Open Subtitles | تجلس في الصباح وتشد شعرك عندما تقرأ الجريدة... لأن العالم يدار من قبل أشخاص... ليسوا بنصف ذكائك حتى. |
A morte do David Clarke foi decidida por pessoas acima de mim, pelas mesmas pessoas que não vão parar por nada para destruir-nos a ambos, se decidires testemunhar! | Open Subtitles | تقرر موت (ديفيد كلارك) من قبل أشخاص أقوى منّي نفوذاً ذات الأشخاص الذين لن يردعهم شيء عن تحطيمنا إن قررت إدلاء شهادتك! |
- É uma excitante coisa boa fundada por pessoas... | Open Subtitles | -إنها شركة ناشئة ممولة من قبل أشخاص ... |
A primeira é muito simples: barras de experiência que meçam o progresso — uma coisa já discutida de forma brilhante por pessoas como Jesse Schell no início deste ano. | TED | أول درس بسيط جداً: شريط قياس تقدم الخبرة المحرز-- شيء كان قد تم التحدث عنه (الألمعيّة) من قبل أشخاص مثل جيسي شيل مطلع هذا العام. |