"من قِبَل" - Traduction Arabe en Portugais

    • pelos
        
    • por um
        
    • pelas
        
    Este modelo em ouro foi feito à mão na Suíça pelos melhores artesãos. Open Subtitles هذه المعروض الذّهبية صُنِعت يدويّاً في سويسرا من قِبَل أفضل العمّال يدويّاً
    Viste-os a serem escorraçados pelos Lakers? Open Subtitles هل رأيتهم كيف تغطوا بالكريمة من قِبَل فريق, ليكرز
    É tudo o que resta dum enorme templo que foi destruído pelos romanos. Open Subtitles المعبد الضخم هو كل ما تبقّى لهم والذي دُمِّرَ من قِبَل الرومانيين
    É um ritual que apenas pode ser feito por um feiticeiro. Open Subtitles إنّها طقوسٌ لا يُمكن أن تؤدّى إلّا من قِبَل ساحر.
    Capitão, fomos capturados por um raio de tracção. Open Subtitles كابتن، لقد تم الإستيلاء علينا من قِبَل شعاع جرار
    Maravilha, agora estou a ser perseguida por um demónio... e pela polícia de S. Francisco. Open Subtitles عظيم، والآن أنا مُطاردة من قِبَل مشعوذ وقسم شرطة، سان فرانسيسكو
    Olha aquelas ofertas, feitas pelas prisioneiras. Open Subtitles أنظُرِي لِتِلكَ الهَدايا، التي وَضِعَت من قِبَل المسـجونآت
    "Escavada pelos alemães, tomada pelos nossos em Outubro de 1916 Open Subtitles الخندق 108 الغارة من قِبَل الألمان, بدأت بواسطتنا في عام 1916 وتبدّل اسمها
    Estes cilindros foram concebidos pelos invasores. Open Subtitles هذه الاسطوانات قد صُمّمَت من قِبَل الغُزاة.
    Se a facção doméstica ficar com os seus direitos industriais das armas, será morta pelos cartéis. Open Subtitles إذا تم سحب ترخيص صناعة السلاح منكم سيتم قتلكم من قِبَل العصابات
    Nós acumulamos em cima de nós mais problemas do que aquele ordenado pelos deuses. Open Subtitles نحَن نكوّم على أنفُسنا المزيد من المتاعِب. أكثَر من التي تُعيّن علينا من قِبَل الآلهة.
    Vocês, provavelmente, pensam como eu, que vocês são o herói neste filme de apocalipse de zombies e que todo este ódio e polarização estão a ser propagados pelos outros, porque nós somos o Brad Pitt, certo? TED وغالبًا أنك تظن، كما أنا أظن، أنك الشخص الجيد في فيلم نهاية عالم الزومبي، وأن كل هذا الكره والتباعد، يجري نشره من قِبَل أشخاص آخرين، لأننا براد بيت، أليس كذلك؟
    Nessa altura, eu tinha a sensação de que os cartunes tinham sido usados pelos dois lados. TED أعني -- لقد شعرت في ذاك الوقت أن الكاريكاتير قد إستُغِل من قِبَل الجانبين، في الواقع.
    Pessoas devoradas pelos seus próprios familiares. Open Subtitles الناس قد تم إلتهامهم من قِبَل عائلاتهم
    Então, acha que o quadro é assombrado por um fantasma? Open Subtitles إذاً هل تعتقدين بأن اللوحة مُطاردة من قِبَل شبح ما؟
    O tipo jeitoso... Acabei de o ver ser atacado por um mago. Open Subtitles الرجل الوسيم لقد رأيته يُهاجَم من قِبَل مشعوذ
    Pelo que me lembro, é dada por um demónio de nível superior a quem trabalha para ele. Open Subtitles وما أذكره، أنَّ هذا السلاح يُوزَّع من قِبَل شيطان ذو مستوى عالٍ على مَنْ يعملون لديه
    A mãe dela foi violada por um louco. Open Subtitles ولدت بعد إغتصاب أمِّها من قِبَل دخيل مجنون
    Ele foi brutalmente atacado por um dos seus agentes, quando estava a ser levado sob custódia. Open Subtitles لقد هوجم بوحشيّةٍ من قِبَل واحدٍ من ضبّاطكم أثناء اعتقاله
    A maior força de combate que o mundo já viu, derrubada de joelhos por um homem que gosta de pintar. Open Subtitles ..أعظمُ جيشٍ قتالي لم يرَ العالم مثيلاً له بَعْد أُجثي على ركبتيه من قِبَل رجلٌ يحبّ الرسم
    O nosso grande presidente foi assassinado pelas "Baratas" Tutsis. Open Subtitles رئيسنا العظيم قُتِلَ من قِبَل صراصير التوتس !
    Foi-te dada imunidade a acusação pelo procurador dos U.S do Distrito 36, e pelas autoridades locais num memorando em anexo, jurado e certificado. Open Subtitles لقد تم منحك الحصانة من الملاحقة القضائية من قِبَل المدعي العام الأمريكي من منطقة 36، وبواسطة السلطات المحلية في المذكرة المرفقة ، اليمين الدستوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus