Este modelo em ouro foi feito à mão na Suíça pelos melhores artesãos. | Open Subtitles | هذه المعروض الذّهبية صُنِعت يدويّاً في سويسرا من قِبَل أفضل العمّال يدويّاً |
Viste-os a serem escorraçados pelos Lakers? | Open Subtitles | هل رأيتهم كيف تغطوا بالكريمة من قِبَل فريق, ليكرز |
É tudo o que resta dum enorme templo que foi destruído pelos romanos. | Open Subtitles | المعبد الضخم هو كل ما تبقّى لهم والذي دُمِّرَ من قِبَل الرومانيين |
É um ritual que apenas pode ser feito por um feiticeiro. | Open Subtitles | إنّها طقوسٌ لا يُمكن أن تؤدّى إلّا من قِبَل ساحر. |
Capitão, fomos capturados por um raio de tracção. | Open Subtitles | كابتن، لقد تم الإستيلاء علينا من قِبَل شعاع جرار |
Maravilha, agora estou a ser perseguida por um demónio... e pela polícia de S. Francisco. | Open Subtitles | عظيم، والآن أنا مُطاردة من قِبَل مشعوذ وقسم شرطة، سان فرانسيسكو |
Olha aquelas ofertas, feitas pelas prisioneiras. | Open Subtitles | أنظُرِي لِتِلكَ الهَدايا، التي وَضِعَت من قِبَل المسـجونآت |
"Escavada pelos alemães, tomada pelos nossos em Outubro de 1916 | Open Subtitles | الخندق 108 الغارة من قِبَل الألمان, بدأت بواسطتنا في عام 1916 وتبدّل اسمها |
Estes cilindros foram concebidos pelos invasores. | Open Subtitles | هذه الاسطوانات قد صُمّمَت من قِبَل الغُزاة. |
Se a facção doméstica ficar com os seus direitos industriais das armas, será morta pelos cartéis. | Open Subtitles | إذا تم سحب ترخيص صناعة السلاح منكم سيتم قتلكم من قِبَل العصابات |
Nós acumulamos em cima de nós mais problemas do que aquele ordenado pelos deuses. | Open Subtitles | نحَن نكوّم على أنفُسنا المزيد من المتاعِب. أكثَر من التي تُعيّن علينا من قِبَل الآلهة. |
Vocês, provavelmente, pensam como eu, que vocês são o herói neste filme de apocalipse de zombies e que todo este ódio e polarização estão a ser propagados pelos outros, porque nós somos o Brad Pitt, certo? | TED | وغالبًا أنك تظن، كما أنا أظن، أنك الشخص الجيد في فيلم نهاية عالم الزومبي، وأن كل هذا الكره والتباعد، يجري نشره من قِبَل أشخاص آخرين، لأننا براد بيت، أليس كذلك؟ |
Nessa altura, eu tinha a sensação de que os cartunes tinham sido usados pelos dois lados. | TED | أعني -- لقد شعرت في ذاك الوقت أن الكاريكاتير قد إستُغِل من قِبَل الجانبين، في الواقع. |
Pessoas devoradas pelos seus próprios familiares. | Open Subtitles | الناس قد تم إلتهامهم من قِبَل عائلاتهم |
Então, acha que o quadro é assombrado por um fantasma? | Open Subtitles | إذاً هل تعتقدين بأن اللوحة مُطاردة من قِبَل شبح ما؟ |
O tipo jeitoso... Acabei de o ver ser atacado por um mago. | Open Subtitles | الرجل الوسيم لقد رأيته يُهاجَم من قِبَل مشعوذ |
Pelo que me lembro, é dada por um demónio de nível superior a quem trabalha para ele. | Open Subtitles | وما أذكره، أنَّ هذا السلاح يُوزَّع من قِبَل شيطان ذو مستوى عالٍ على مَنْ يعملون لديه |
A mãe dela foi violada por um louco. | Open Subtitles | ولدت بعد إغتصاب أمِّها من قِبَل دخيل مجنون |
Ele foi brutalmente atacado por um dos seus agentes, quando estava a ser levado sob custódia. | Open Subtitles | لقد هوجم بوحشيّةٍ من قِبَل واحدٍ من ضبّاطكم أثناء اعتقاله |
A maior força de combate que o mundo já viu, derrubada de joelhos por um homem que gosta de pintar. | Open Subtitles | ..أعظمُ جيشٍ قتالي لم يرَ العالم مثيلاً له بَعْد أُجثي على ركبتيه من قِبَل رجلٌ يحبّ الرسم |
O nosso grande presidente foi assassinado pelas "Baratas" Tutsis. | Open Subtitles | رئيسنا العظيم قُتِلَ من قِبَل صراصير التوتس ! |
Foi-te dada imunidade a acusação pelo procurador dos U.S do Distrito 36, e pelas autoridades locais num memorando em anexo, jurado e certificado. | Open Subtitles | لقد تم منحك الحصانة من الملاحقة القضائية من قِبَل المدعي العام الأمريكي من منطقة 36، وبواسطة السلطات المحلية في المذكرة المرفقة ، اليمين الدستوري |