Podemos pensar nelas como parte do nosso universo. | TED | يمكننا التفكير فيها كجزء من كوننا. |
Podemos pensar nelas como parte do nosso universo. | TED | يمكننا أن نفكر بها كجزء من كوننا. |
Extrair energia de ponto zero do nosso universo é intrincado. | Open Subtitles | لكن استخلاص طاقة صفرية... ...من كوننا هو إجراء أصعب بالتأكيد. |
Os seres humanos têm atualmente uma esperança de vida de 71 anos, ou seja, não estamos nem perto de sermos os habitantes da Terra que mais vivem. | TED | متوسط عمر البشر المتوقع حاليًا هو 71 سنة، مما يعني أننا لم نقترب حتى من كوننا أطول سكان الأرض عمرًا. |
Espero que não te incomodemos, Ted, porque, apesar de sermos casados e eu estar grávida, ainda faz sentido partilharmos beliches para adultos. | Open Subtitles | لأنه على الرغم من كوننا متزوجين وأنا حامل لايزال هذا منطقياً لازلنا نتشارك في فراش واسع بدورين |
E já chega de sermos os coitadinhos; | Open Subtitles | ولقد إكتفينا من كوننا مستضعفين، وإذا أردت الإنظمام إلى نادي، |
Não de termos nascido outra vez, mas percebes a minha ideia, não é? | Open Subtitles | ليس من كوننا ولدنا ثانية لكنك تفهمين مقصدي ؟ |
Tudo o que é deste universo vibra a "G", e tudo o que é do nosso universo vibra a "C". | Open Subtitles | "كلشيءفي هذاالكونيتذبذبعلى"جي، وكل شيء من كوننا يتذبذب على "سي" |
Não, só acho que devíamos voltar ao invés de sermos irresponsáveis. | Open Subtitles | لا , أعتقد فقط بأننا يجب أن نعود إلي أسفل إلي الأرض بدلاً من كوننا غير مسئوليين |
Mesmo com o facto de sermos aliados. | Open Subtitles | على الرغم من كوننا حلفاء رسميًا. |
A única coisa que conhecíamos era o medo de sermos caçados. | Open Subtitles | "فما عهدنا سوى الخوف من كوننا مطاردين" |
Para você e para mim, e para todas as pessoas como nós quase tudo o que fazemos, está relacionado com o fato de termos sido abduzidos. | Open Subtitles | لك ولي وللناس اللذين مثلنا تقريبا كل ... شيء نفعله ينبع من كوننا خُطفنا |
E, por mim, acho que podemos ambos tirar partido de termos nascido, outra vez. | Open Subtitles | و أنا أعتقد أن كلانا يمكنه ... الاستفادة من كوننا وُلدنا ... |