"من لحظة" - Traduction Arabe en Portugais

    • Desde que
        
    • de um momento
        
    • partir do momento
        
    • momento que algum
        
    • Desde o momento em
        
    • momento de
        
    • do momento em
        
    Neste caso, Desde que saía do avião, a bomba tinha 53 segundos até explodir. Open Subtitles فى هذه الحالة تحديداً كان أمام تلك القنبلة 53 ثانية، من لحظة مغادرتها الطائرة حتى تنفجر
    Pensei no dinheiro, e apenas no dinheiro... Desde que o vi no barco. Open Subtitles ‫أنا أفكر في المال ‫وفقط في المال ‫من لحظة رأيتك على متن العبارة
    E se fosse possível captar mais de um momento numa fotografia? TED ولكن ماذا لو تمكنت من تصوير أكثر من لحظة واحدة في صورة؟
    Então, tenho estado a pensar no que mudou a partir do momento em que acabei contigo até ao momento em que soube que te queria de volta e... Open Subtitles لقد كنت أفكر في الذي تغير من لحظة انفصالي عنك إلى اللحظة التي أدركت فيها أنني أريد أن أعود إليك
    Creio que tem temido o momento que algum polícia venha perguntar por ele, porque é certo que uma mãe do futebol das redondezas estará mais preocupada... com este campo de tiro do que com a piscina no seu quintal, Open Subtitles أظنّ أنّك كنت خائف من لحظة قدوم شرطي ليسأل عنه، لأنه بكل تأكيد سيدة ما تلعب كرة القدم تقلق أكثر على ساحة إطلاق النار خاصتك أكثر مما هي تقلق على البركة التي في حديقتها الخلفية،
    Amo-te Desde o momento em que nasceste, todo vermelho e coberto de muco, até este momento agora. Open Subtitles أحبك من لحظة ولادتك وانت مغطى بالمخاط والدماء وحتى هذه اللحظة
    Mas a minha história ultrapassa este meu momento de verdade. TED ولكن قصتي تسير أبعد من لحظة الحقيقة تلك.
    Quando ficou com o emprego falava Desde que abríamos de manhã, até que fechávamos à noite. Open Subtitles ما أن فاز بالوظيفة، أخذ يتكلم من لحظة فتح الصالون في الصباح إلى أن كنت أغلقه في الليل.
    - O que queria fazer Desde que te vi. Open Subtitles ما اردت ان افعلة من لحظة وقوع عينى عليكي
    Desde que desceu do carro até entrar e sair do prédio. Open Subtitles من لحظة نزوله من السيارة إلى لحظة دخوله و خروجه من المبنى.
    Desde que nascemos, fomos engordados obedecendo a uma fórmula. Open Subtitles من لحظة ولادتنا ويتم تسمينناعلىنمطمعيّن.
    Desde que te vi que soube que darias problemas. Open Subtitles كنت أعرف من لحظة أن رأيتك أنك بلوى
    As especificações de uma criança nunca são as mesmas de um momento para o outro. Open Subtitles مواصفات الطفل ليست بالمثل مطلقًا، من لحظة إلى أخرى.
    Bom, a única coragem que importa é aquela que nos leva de um momento para o próximo. Open Subtitles حسنا، الشجاعة الوحيد الذي يهم هو من النوع الذي يحصل لك من لحظة واحدة إلى أخرى.
    Agora, quero dizer... não posso dizer de um momento para outro, do que vou gostar. Open Subtitles اعنى اننى لا استطيع ان اخبرك من لحظة للاخرى ماذا سوف احب
    A partir do momento em que nascem, elas são impulsionadas por uma instintiva vontade de correr para o mar. Open Subtitles من لحظة خروجهم من البيضة، تدفعهم غريزة طارئة للذهاب للبحر
    A partir do momento em que ele nos acolheu, eu só quis certificar-me de que não se arrependia. Open Subtitles تعلم، من لحظة توليه لنا في كل ما اهتمت به عن كان على التاكد انه لن يندم
    Eles acreditam que qualquer óvulo fertilizado ou embrião é um bebé, a partir do momento em que é preparado no laboratório. Open Subtitles ووفقاً للأدب مشروع دوار الشمس " يعتقد أن كل " بويضة مخصبة لأجنة هو طفل من لحظة خلقه في طبق المعمل
    Creio que tem temido o momento que algum polícia venha perguntar por ele, porque é certo que uma mãe do futebol das redondezas estará mais preocupada... com este campo de tiro do que com a piscina no seu quintal, Open Subtitles أظنّ أنّك كنت خائف من لحظة قدوم شرطي ليسأل عنه، لأنه بكل تأكيد سيدة ما تلعب كرة القدم تقلق أكثر على ساحة إطلاق النار خاصتك أكثر مما هي تقلق على البركة التي في حديقتها الخلفية،
    Desde o momento em que iniciamos a viagem, nada deu certo. Open Subtitles من لحظة بدأنا هذه الرحلة لم يسر أي شيء بصورة صائبة
    Desde o momento em que me puseste neste mundo, eu tive de confiar em ti. Open Subtitles من لحظة ولادتك لي ، كان علي أن أثق بك
    Podemos fingir que isto é sobre a lei ao invés de um breve momento de fraqueza do meu passado? Open Subtitles . أ يمكننا على الأقل أن نتصرّف وفق القانون بدلاً من لحظة وجيزة من الضعف في الماضي ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus