"من وقت إلى" - Traduction Arabe en Portugais

    • de vez em quando
        
    • de tempos a
        
    Memorizem este número. Mudem os cartões SIM de vez em quando. Open Subtitles تذكر هذا الرقم، وغير شريحة الجوال من وقت إلى آخر
    Não lhe digas que to dei, mas de vez em quando dá-lhe algum. Open Subtitles لا تُخبريها بأىّ شىء ، لا تُخبريها أننى أعطيتك هذا المال ولكن أعطيها بعضا ً منه من وقت إلى آخر
    Isto? Não te assustes. Tendo a desidratar, de vez em quando. Open Subtitles لا تدعيه يخيفك، أنا أميل للحصول على مجفف من وقت إلى آخر
    A procura vai ser muito tediosa, mas temos, de tempos a tempos, de trabalhar mais que os criminosos assim como sermos mais espertos. Open Subtitles البحث سيكون ،مضجراً إلى أبعد حد ،لكن علينا، من وقت إلى آخر العمل بجهد أكبر من المجرمين كذلك التفوق فكرياً عليهم
    Sabe, de tempos a tempos, esquecemo-nos de quem somos e porque fazemos o que fazemos. Open Subtitles كما تعلم ، من وقت إلى وقت ننسى من نحن ، ولمَ نفعل ما نفعله الآن
    Se seu pai não tivesse sido capaz de resistir a uma pequena humilhação de vez em quando nunca teria alcançado sua condição atual nem haveria sido de confiança para 3 imperadores consecutivos. Open Subtitles إذا كان والدك غير قادر على المقاومة وتحمل الذل من وقت إلى آخر ما كَانَ ليَصِلُ لرتبتَه الحاليةَ
    Pedimos esta reunião porque vários guionistas estão a perguntar se, de vez em quando, podiam usar o teu nome em vão nos guiões. Open Subtitles لقد دعونا إلى هذا الاجتماع لأن عدداً من كتابنا يطلبون أن يُسمَح لهم بالاستهزاء باسمك من وقت إلى آخر
    Talvez de vez em quando, mas na maioria das vezes estaria no escritório central. Open Subtitles ربما من وقت إلى آخر , ولكن في الغالب سأكون في المكتب المركزي
    Algo que nós, meros mortais, temos que fazer de vez em quando. Open Subtitles أنه شيئاً ما يجب علينا نحن البشر القيام به من وقت إلى آخر
    Sinto-me obrigado a embebedá-lo de vez em quando, então, convidei-o para celebrar! Open Subtitles , أظن أن عليه أن يشرب من وقت إلى آخر . لذا دعيته إلى هنا ليحتفل
    Gosto da profecias estranhas de vez em quando, mas as maldições dão-me indigestão. Open Subtitles أحب التنبأ من وقت إلى أخر ولكن اللعنة يجعلني أصاب بعسر في الهضم
    O que lembra-me, podes tocar no meu braço e sorrir de vez em quando, mas não o faças demasiado. Open Subtitles والذى يّذكرنى بأنه يُمكنك لمس ذراعى والإبتسام من وقت إلى أخر لكن لا تقومى بلمسه كثيراً
    É bom comer chocolate a sério de vez em quando, não? Open Subtitles من الجيد أن تأكلوا شوكلاته حقيقة من وقت إلى آخر ؟
    O seu IMI será pago por uma base semestral, e irei ver como está de vez em quando para ter a certeza que ainda continua em segurança. Open Subtitles الضرائب المفروضة على الملكية سيتم دفعها مرتين في السنة وسأتفقدك من وقت إلى آخر لأتأكد من أنكِ آمنة
    De certeza que os teus pais fumam umas ganzas, de vez em quando. Open Subtitles أنا متأكدة من أنكم تنتشون من وقت إلى آخر
    O meu chefe manda-me viajar de vez em quando para olhar pelas coisas. Open Subtitles يرسلني الرئيس إلى الطرقات من وقت إلى آخر لأتفقد الأمور
    Se ele me pedir para ver o portefólio de vez em quando, qual é problema? Open Subtitles ‏‏نحتاج إلى عطلة. إن طلب مني إلقاء نظرة ‏على محفظته الاستثمارية من وقت إلى آخر،‏ ‏ما الضرر في ذلك؟
    "A árvore da liberdade deve ser refrescada de tempos a tempos com o sangue de patriotas." Open Subtitles ...شجرة الحرية يجب أن تكون منتعش من وقت إلى آخر بدم الوطنيين...
    Na verdade, o R2 já tem cometido erros... de tempos a tempos. Open Subtitles في الحقيقة, (آر 2) معروف عنه إرتكابه الأخطاء من وقت إلى آخر
    Faço o mesmo de tempos a tempos. Open Subtitles فعلت المثل من وقت إلى آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus