Memorizem este número. Mudem os cartões SIM de vez em quando. | Open Subtitles | تذكر هذا الرقم، وغير شريحة الجوال من وقت إلى آخر |
Não lhe digas que to dei, mas de vez em quando dá-lhe algum. | Open Subtitles | لا تُخبريها بأىّ شىء ، لا تُخبريها أننى أعطيتك هذا المال ولكن أعطيها بعضا ً منه من وقت إلى آخر |
Isto? Não te assustes. Tendo a desidratar, de vez em quando. | Open Subtitles | لا تدعيه يخيفك، أنا أميل للحصول على مجفف من وقت إلى آخر |
A procura vai ser muito tediosa, mas temos, de tempos a tempos, de trabalhar mais que os criminosos assim como sermos mais espertos. | Open Subtitles | البحث سيكون ،مضجراً إلى أبعد حد ،لكن علينا، من وقت إلى آخر العمل بجهد أكبر من المجرمين كذلك التفوق فكرياً عليهم |
Sabe, de tempos a tempos, esquecemo-nos de quem somos e porque fazemos o que fazemos. | Open Subtitles | كما تعلم ، من وقت إلى وقت ننسى من نحن ، ولمَ نفعل ما نفعله الآن |
Se seu pai não tivesse sido capaz de resistir a uma pequena humilhação de vez em quando nunca teria alcançado sua condição atual nem haveria sido de confiança para 3 imperadores consecutivos. | Open Subtitles | إذا كان والدك غير قادر على المقاومة وتحمل الذل من وقت إلى آخر ما كَانَ ليَصِلُ لرتبتَه الحاليةَ |
Pedimos esta reunião porque vários guionistas estão a perguntar se, de vez em quando, podiam usar o teu nome em vão nos guiões. | Open Subtitles | لقد دعونا إلى هذا الاجتماع لأن عدداً من كتابنا يطلبون أن يُسمَح لهم بالاستهزاء باسمك من وقت إلى آخر |
Talvez de vez em quando, mas na maioria das vezes estaria no escritório central. | Open Subtitles | ربما من وقت إلى آخر , ولكن في الغالب سأكون في المكتب المركزي |
Algo que nós, meros mortais, temos que fazer de vez em quando. | Open Subtitles | أنه شيئاً ما يجب علينا نحن البشر القيام به من وقت إلى آخر |
Sinto-me obrigado a embebedá-lo de vez em quando, então, convidei-o para celebrar! | Open Subtitles | , أظن أن عليه أن يشرب من وقت إلى آخر . لذا دعيته إلى هنا ليحتفل |
Gosto da profecias estranhas de vez em quando, mas as maldições dão-me indigestão. | Open Subtitles | أحب التنبأ من وقت إلى أخر ولكن اللعنة يجعلني أصاب بعسر في الهضم |
O que lembra-me, podes tocar no meu braço e sorrir de vez em quando, mas não o faças demasiado. | Open Subtitles | والذى يّذكرنى بأنه يُمكنك لمس ذراعى والإبتسام من وقت إلى أخر لكن لا تقومى بلمسه كثيراً |
É bom comer chocolate a sério de vez em quando, não? | Open Subtitles | من الجيد أن تأكلوا شوكلاته حقيقة من وقت إلى آخر ؟ |
O seu IMI será pago por uma base semestral, e irei ver como está de vez em quando para ter a certeza que ainda continua em segurança. | Open Subtitles | الضرائب المفروضة على الملكية سيتم دفعها مرتين في السنة وسأتفقدك من وقت إلى آخر لأتأكد من أنكِ آمنة |
De certeza que os teus pais fumam umas ganzas, de vez em quando. | Open Subtitles | أنا متأكدة من أنكم تنتشون من وقت إلى آخر |
O meu chefe manda-me viajar de vez em quando para olhar pelas coisas. | Open Subtitles | يرسلني الرئيس إلى الطرقات من وقت إلى آخر لأتفقد الأمور |
Se ele me pedir para ver o portefólio de vez em quando, qual é problema? | Open Subtitles | نحتاج إلى عطلة. إن طلب مني إلقاء نظرة على محفظته الاستثمارية من وقت إلى آخر، ما الضرر في ذلك؟ |
"A árvore da liberdade deve ser refrescada de tempos a tempos com o sangue de patriotas." | Open Subtitles | ...شجرة الحرية يجب أن تكون منتعش من وقت إلى آخر بدم الوطنيين... |
Na verdade, o R2 já tem cometido erros... de tempos a tempos. | Open Subtitles | في الحقيقة, (آر 2) معروف عنه إرتكابه الأخطاء من وقت إلى آخر |
Faço o mesmo de tempos a tempos. | Open Subtitles | فعلت المثل من وقت إلى آخر |